Results 1 to 20 of 125
Like Tree3Likes

Thread: Please check the translation of this little story.

Hybrid View

  1. #1
    Почтенный гражданин Martin Miles's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Моя страна - мир
    Posts
    444
    Rep Power
    12

    Fyodor at the Seminary, another paragraph for correction.

    B семинарие фёдора мог встречать юних от многие разных оластей росси, потому что она была большой и важной школой. Это нравилось фёдору. Но как на шахматном досkе, не белого без черного. Cтранно сказать, Фёдор страдил в семенарие, именно потому что был умным. Многие учители считалися звездами, и умный Фёдор угрожал затмевать этих звёзд. И так, долгые часы всепостигаюшые учители думали, как унижать юнего из маленького села. В "дружеским" разговоре с Фёдором, учители всегда пользовали тему села Фёдора и как сравнилось к городе, где же жил он. Как часто Фёдор слышал фразу, "Как разно всё должно быть" !


    In Fyodor's seminary he could meet young people from many different regions of Russia, as it was a big and important school. Fyodor liked this. But as on the chessboard, there is no white without black. Strange to say, Fyodor suffered at the seminary precisely because he was clever. Many teachers considred themselves to be stars, and clever Fyodor threatened to eclipse these stars. And so, the omnipercipient teachers spent long hours thinking how to humiliate the youth from the small village. In "friendly" conversation with Fyodor, the teachers always chose the theme of Fyodor's village and how it compared to the town where he now lived. How often Fyodor heard the phrase, "How different everything must be" !
    Девушка - лoвушка.

    Пожалуйста, кто-то скажи мне, есть ли ошибки где-то.

  2. #2
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    May 2011
    Posts
    34
    Rep Power
    11
    Неплохой перевод!

    Поправила ошибки, в уместных местах заменила сухие фразы на устойчивые обороты. В скобках - комментарии и варианты перевода.

    B семинарии Фёдор мог встретить юношей из разных регионов России, потому что семинария была большой и солидной. Это нравилось Фёдору. Но, как и на шахматной доске, здесь на могло быть белого без черного (светлого без темного, хорошего без плохого). Cтранно сказать, но Фёдор страдал в семенарии именно потому, что был умным. Многие учителя считали себя звездами, а умный Фёдор мог затмить их (думаю, так лучше звучит, литературнее). Поэтому вездесущие учителя тратили многие часы, размышляя, как бы унизить этого юношу из мальенькой деревни (глухой деревни). В "дружеских" разговорах с Фёдором, учителя всегда поднимали тему деревенского происхождения Федора, а также сравнивали ту деревню с городом, где он сейчас жил. Как же часто Федору приходилось слышать фразу "Как всё должно отличаться!"
    Last edited by Larusja; July 30th, 2011 at 09:32 AM. Reason: Опечатка:(

  3. #3
    Dmitry Khomichuk
    Guest
    Quote Originally Posted by Larusja View Post
    Неплохой перевод!

    Поправила ошибки, в уместных местах заменила сухие фразы на устойчивые обороты. В скобках - комментарии и варианты перевода.

    B семинарии Фёдор мог встретить юношей из разных регионов России, потому что семинария была большой и солидной. Это нравилось Фёдору. Но, как и на шахматной доске, здесь на могло быть белого без черного (светлого без темного, хорошего без плохого). Cтранно сказать, но Фёдор страдал в семинарии именно потому, что был умным. Многие учителя считали себя звездами, а умный Фёдор мог затмить их (думаю, так лучше звучит, литературнее). Поэтому вездесущие учителя тратили многие часы, размышляя, как бы унизить этого юношу из маленькой деревни (глухой деревни). В "дружеских" разговорах с Фёдором, учителя всегда поднимали тему деревенского происхождения Федора, а также сравнивали ту деревню с городом, где он сейчас жил. Как же часто Федору приходилось слышать фразу "Как всё должно отличаться!"
    ***

  4. #4
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    May 2011
    Posts
    34
    Rep Power
    11
    О, да, спасибо... Опечатки - все мое родное В исходном поправила))

  5. #5
    Почтенный гражданин Martin Miles's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Моя страна - мир
    Posts
    444
    Rep Power
    12
    Many thanks to you both, and I appreciate the compliment Larusja.
    Девушка - лoвушка.

    Пожалуйста, кто-то скажи мне, есть ли ошибки где-то.

Similar Threads

  1. Please, check my translation.
    By Basil77 in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 18
    Last Post: August 12th, 2010, 05:38 PM
  2. please check my translation
    By tohca in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 10
    Last Post: March 29th, 2010, 02:19 PM
  3. Check my translation, please.
    By Sargarosa in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: March 29th, 2010, 05:52 AM
  4. Translation check
    By challenger in forum Translate This!
    Replies: 8
    Last Post: March 15th, 2006, 03:41 PM
  5. Check my translation, please!
    By Gerty in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 11
    Last Post: June 10th, 2005, 03:20 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary