Results 1 to 20 of 125
Like Tree3Likes

Thread: Please check the translation of this little story.

Hybrid View

  1. #1
    Почтенный гражданин Martin Miles's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Моя страна - мир
    Posts
    444
    Rep Power
    12

    Please correct the translation of this paragraph.

    Как юнейший член семьи Светлана считалась быть специальной, и часто думала о разницах между свой и своего брата и своих двух сестёр. Она простая разница была своими коречневами волосами. У других были черные волосы. И дни рождения Светланы и своего отца совпали. Может быть почему что родилась в двадцать второе второго месяца, и двадцать и два - кратный одинададцати, почему что тоже родилась в 1903 г., кратный одинакового числа, Светлана считала одинадцать быть своем специальном числом

    As the youngest member of the family, Svetlana was regarded to be special, and she often thought about the differences between herself and her brother and two sisters. One simple difference was her brown hair. The others had black hair. And the birthday of Svetlana and her father coincided. Maybe because she was born on the twentieth day of the second month, and twenty and two make a multiple of eleven, and because also she was born in 1903, a multiple of the same number, Svetlana regarded eleven to be her special number.

    As usual, explanation, where necessary, would be welcome as well as correction.
    Девушка - лoвушка.

    Пожалуйста, кто-то скажи мне, есть ли ошибки где-то.

  2. #2
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Russia
    Posts
    37
    Rep Power
    12
    Как самый младший член семьи, Светлана была особенной, она часто думала о различиях между собой и своими братом и двумя сестрами. Самым обычным отличием были ее карие волосы. У всех остальных они были черного цвета. Дни рождения Светланы и ее отца совпадали. Возможно, именно потому, что она родилась двадцатого числа второго месяца, а двадцать плюс два кратно одиннадцати, и что годом ее рождения был 1903, который тоже кратен этому числу, Светлана считала одиннадцать своим особенным числом.
    I'd be grateful if you pointed out my mistakes.

  3. #3
    Завсегдатай chaika's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Location
    Чапелхилловка, NC USA
    Posts
    1,986
    Rep Power
    21
    I'd be very happy if you'd point out my mistakes.
    Well, maybe not "very happy," but at least grateful.

  4. #4
    Почтенный гражданин Martin Miles's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Моя страна - мир
    Posts
    444
    Rep Power
    12
    Thanks, Exciter. I'm no expert, but I like the way your version reads.
    Девушка - лoвушка.

    Пожалуйста, кто-то скажи мне, есть ли ошибки где-то.

  5. #5
    kib
    kib is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    Russia, Pyatigorsk
    Posts
    196
    Rep Power
    13
    The word "юнейший" we don't use at all, I guess, though it's possible. We don't say "cпециальный" about people, "особенный" is right one here. I woudn't say even "Самым обычным отличием были ее карие волосы", thought it's better than "простой". I'd prefer "Самым заметным (marked, noticeable) отличием были ее карие волосы" or "в первую очередь, волосы у нее были карие". "Обычное отличие" is strange to me. "Свой" won't do here, but it's difficult to me to explain why. "...она родилась двадцатого (genetive case) числа второго месяца..."
    That's all what I can explain. Best wishes!

Similar Threads

  1. Please, check my translation.
    By Basil77 in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 18
    Last Post: August 12th, 2010, 05:38 PM
  2. please check my translation
    By tohca in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 10
    Last Post: March 29th, 2010, 02:19 PM
  3. Check my translation, please.
    By Sargarosa in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: March 29th, 2010, 05:52 AM
  4. Translation check
    By challenger in forum Translate This!
    Replies: 8
    Last Post: March 15th, 2006, 03:41 PM
  5. Check my translation, please!
    By Gerty in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 11
    Last Post: June 10th, 2005, 03:20 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary