Results 1 to 20 of 125
Like Tree3Likes

Thread: Please check the translation of this little story.

Hybrid View

  1. #1
    Почтенный гражданин Martin Miles's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Моя страна - мир
    Posts
    444
    Rep Power
    12

    Another paragraph for correction.

    Отец Светланы, Борис, был плотником, и мать, Анна, была портнихой. Оба ремесла требуют пользование чисел, и верятно девушка понаследовала ее внимание на числа от обоих родителей. Когда мать умерла, Светлана, которая как ее мать стала портнихой, заметила, что Анна вышла замуж двадцать четырёх сентября, и умерла двадцать четырёх годов века. Светлана тоже заметила, что отец Анны кончился двадцать четырёх сентября. за несколько года до свадьбы ее мать равного числа

    Svetlana's father, Boris, was a carpenter, and her mother, Anna, was a seamstress. Both trades require the use of numbers, and the girl probably inherited her interest in numbers from both parents. When her mother died, Svetlana, who like her mother became a seamstress, noticed that Anna had married on the twenty fourth of September and died on the twenty fourth year of the century. Svetlana also noticed that Anna's father had died on the twenty fourth of September a few years before the wedding of her mother on the same date.
    Девушка - лoвушка.

    Пожалуйста, кто-то скажи мне, есть ли ошибки где-то.

  2. #2
    kib
    kib is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    Russia, Pyatigorsk
    Posts
    196
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Martin Miles View Post
    Отец Светланы, Борис, был плотником, а мать, Анна, была портнихой. Оба ремесла требуют использования (genetive case. I think it's better) чисел, и, верятно, девушка унаследовала внимание or интерес к числам от обоих родителей. Когда мать умерла, Светлана, которая стала портнихой, заметила, что Анна вышла замуж двадцать четвёртого сентября, а умерла в двадцать четвёртом году такого-то века (то есть, например, девятнадцатого) века. Светлана также (in case like that, I mean in additional to that what was said before, always также) заметила, что отец Анны скончался or умер двадцать четвертого сентября за несколько лет до свадьбы ее матери в этот же день (this is ambiguous, but correct, I gues.

    Notice: Умер, родился, женился etc + date in genetive case and you need to revise the declension of numerals. За (genitive case) несколько лет до (genetive case) = a few year before.

  3. #3
    Почтенный гражданин Martin Miles's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Моя страна - мир
    Posts
    444
    Rep Power
    12
    Thanks kb, for explaining about the dates. I didn't realise that you use the genitive case of the ordinal number. Remember that the word genitive has two i's.
    Девушка - лoвушка.

    Пожалуйста, кто-то скажи мне, есть ли ошибки где-то.

  4. #4
    Завсегдатай chaika's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Location
    Чапелхилловка, NC USA
    Posts
    1,986
    Rep Power
    21
    Martin, I think you may be doing yourself a disservice by composing text and translating it as you are. In writing it down incorrectly, you are reinforcing grammatical errors. I know the feeling, but you are too far ahead of yourself if you don't know when to use genitive with numerals. I'd rather see you making your way through workbooks, which are designed to give you the language in meaningful doses. My opinion.

    I think your sig should read Пожалуйста, исправьте мои ошибки.

  5. #5
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    40
    мать, Анна, была портнихой.
    I just wanted to make the observation that in Philip Roth's famous comical novel Portnoy's Complaint (о человеке, который дрочит, как он хочет!) the title character was presumably* a Russian/Slavic Jew descended from an ancestor who worked as a tailor (портной).

    * The "presumably" applies to his descent from a Russian-speaking tailor, as Portnoy's Jewishness is beyond doubt -- the novel has been called "the world's longest Jewish-mother joke," etc.

Similar Threads

  1. Please, check my translation.
    By Basil77 in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 18
    Last Post: August 12th, 2010, 05:38 PM
  2. please check my translation
    By tohca in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 10
    Last Post: March 29th, 2010, 02:19 PM
  3. Check my translation, please.
    By Sargarosa in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: March 29th, 2010, 05:52 AM
  4. Translation check
    By challenger in forum Translate This!
    Replies: 8
    Last Post: March 15th, 2006, 03:41 PM
  5. Check my translation, please!
    By Gerty in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 11
    Last Post: June 10th, 2005, 03:20 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary