Results 1 to 11 of 11

Thread: please check my translation

  1. #1
    Старший оракул tohca's Avatar
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    зарубежный
    Posts
    769
    Rep Power
    11

    please check my translation

    1. We are drinking American wine and singing French songs.
    Мы пьём американские вина и поём французские песни.

    2. The English women are reading a Russian magazine.
    Это англичанки женщины читают русский журнал.
    Find out all about Malaysia here!

  2. #2
    SAn
    SAn is offline
    Почтенный гражданин SAn's Avatar
    Join Date
    May 2009
    Location
    Сколково
    Posts
    399
    Rep Power
    7

    Re: please check my translation

    Эти англичанки читают русский журнал.
    Слово «женщины» не нужно, так как «англичанка» означает «женщина из Англии».

  3. #3
    Старший оракул tohca's Avatar
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    зарубежный
    Posts
    769
    Rep Power
    11

    Re: please check my translation

    Quote Originally Posted by SAn
    Эти англичанки читают русский журнал.
    Слово «женщины» не нужно, так как «англичанка» означает «женщина из Англии».
    Thanks SAn. I was not certain whether or not to add женщины. As for это vs эти; would это be ok too?
    Find out all about Malaysia here!

  4. #4
    Завсегдатай Crocodile's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    село Торонтовка Онтарийской губернии
    Posts
    3,059
    Rep Power
    16

    Re: please check my translation

    Quote Originally Posted by tohca
    Thanks SAn. I was not certain whether or not to add женщины. As for это vs эти; would это be ok too?
    этот = this
    эти = these
    те = those

    это =(is roughly equivalent to)= it's

    So, "это" is not going to work here, as you can't say: "It's English women are reading a Russian magazine.

    Also, I'm a bit concerned about the straightforward translation of "the" into "эти" and "те". As an informal oversimplified rule, I'd suggest never translating "the" [and also an "a"] into Russian. Just skip it. You would usually have much more "Russian" text as a result:

    The English women are reading a Russian magazine.
    =>Англичанки читают русский журнал.

  5. #5
    Старший оракул tohca's Avatar
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    зарубежный
    Posts
    769
    Rep Power
    11

    Re: please check my translation

    Quote Originally Posted by Crocodile
    Quote Originally Posted by tohca
    Thanks SAn. I was not certain whether or not to add женщины. As for это vs эти; would это be ok too?
    этот = this
    эти = these
    те = those

    это =(is roughly equivalent to)= it's

    So, "это" is not going to work here, as you can't say: "It's English women are reading a Russian magazine.

    Also, I'm a bit concerned about the straightforward translation of "the" into "эти" and "те". As an informal oversimplified rule, I'd suggest never translating "the" [and also an "a"] into Russian. Just skip it. You would usually have much more "Russian" text as a result:

    The English women are reading a Russian magazine.
    =>Англичанки читают русский журнал.
    Thanks for the useful suggestion.
    BTW, please correct me, I thought that это could also mean these (women here) or those (women there) without referring to a specific set of women out of a group of women. As opposed to "these particular group of women" - эти женщины.
    Find out all about Malaysia here!

  6. #6
    Завсегдатай Crocodile's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    село Торонтовка Онтарийской губернии
    Posts
    3,059
    Rep Power
    16

    Re: please check my translation

    Quote Originally Posted by tohca
    BTW, please correct me, I thought that это could also mean these (women here) or those (women there) without referring to a specific set of women out of a group of women. As opposed to "these particular group of women" - эти женщины.
    Would you be able to post an example in English and its translation to Russian which demonstrate your approach?

  7. #7
    Старший оракул tohca's Avatar
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    зарубежный
    Posts
    769
    Rep Power
    11

    Re: please check my translation

    Quote Originally Posted by Crocodile
    Quote Originally Posted by tohca
    BTW, please correct me, I thought that это could also mean these (women here) or those (women there) without referring to a specific set of women out of a group of women. As opposed to "these particular group of women" - эти женщины.
    Would you be able to post an example in English and its translation to Russian which demonstrate your approach?
    Let me try.

    Those books on the table (not referring to any particular book). - Это книги на столе.
    Those books (referring to some books out of a stack of books) on the table. - Эти книги на столе.
    Find out all about Malaysia here!

  8. #8
    Завсегдатай Crocodile's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    село Торонтовка Онтарийской губернии
    Posts
    3,059
    Rep Power
    16

    Re: please check my translation

    Quote Originally Posted by tohca
    Those books on the table (not referring to any particular book). - Это книги на столе.
    Those books (referring to some books out of a stack of books) on the table. - Эти книги на столе.
    Aha! So, that is a classic source of headache for Russians learning English.
    Russians would just do away with: "Книги на столе." in both cases most of the time.

    Having said that, it is also possible to say: "[Вот] эти книги на столе." in the latter case to over-stress the fact the person is POINTING to the books he's being referring to.

    1. Возьми [вот] эти книги и немедленно сдай их в библиотеку.

    2. - Возьми книги и сдай их в библиотеку.
    - Какие книги?
    - [Вот] эти книги.

    And the sentence: "Это книги на столе." has a rather restrictive usage in Russian. First of all, it literally means: "It's the books on the table." Second, it's probably an answer to a question: "Что тебя так смутило?" (What made you so suspicious? -> It's the books on the table.) It doesn't sound smooth in both Russian and English, and, as you can guess, it's rather unusual in a day-to-day speech.

  9. #9
    Старший оракул tohca's Avatar
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    зарубежный
    Posts
    769
    Rep Power
    11

    Re: please check my translation

    Спасибо, Crocodile. Это ясно.
    Find out all about Malaysia here!

  10. #10
    Завсегдатай Crocodile's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    село Торонтовка Онтарийской губернии
    Posts
    3,059
    Rep Power
    16

    Re: please check my translation

    Quote Originally Posted by tohca
    Спасибо, Crocodile. Это ясно.
    You're most welcome. Also, what you just said: "Это ясно." is a direct translation of "It's clear." So, the usage of "это" is not bad at all now.

    As a side note, to get a better compatibility between the two languages try to think in complete sentences. Since "it's clear" is actually a shortcut of "it's clear (=understood) to me", you'll get a much better looking Russian sentence: "Мне это понятно."

    That stands out a bit because Russians use another shortcut of the same sentence: "Мне понятно."

  11. #11
    Старший оракул tohca's Avatar
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    зарубежный
    Posts
    769
    Rep Power
    11

    Re: please check my translation

    Хорошо! Мне понятно.
    Find out all about Malaysia here!

Similar Threads

  1. Please, check my translation.
    By Basil77 in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 18
    Last Post: August 12th, 2010, 05:38 PM
  2. Check my translation, please.
    By Sargarosa in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: March 29th, 2010, 05:52 AM
  3. check this translation please
    By sperk in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: June 11th, 2009, 06:49 AM
  4. Can somebody check this translation please?
    By kwatts59 in forum Translate This!
    Replies: 9
    Last Post: December 6th, 2005, 10:32 PM
  5. Can somebody check this translation?
    By kwatts59 in forum Translate This!
    Replies: 14
    Last Post: November 6th, 2005, 11:01 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary