Page 15 of 48 FirstFirst ... 5131415161725 ... LastLast
Results 281 to 300 of 959

Thread: "La Strada" di Fellini - i sottotitoli

  1. #281
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Vbar
    Quando tu hai detto che la mia traduzione “sembrava grammaticalmente corretta”, mi sono illuso ~ho sperato (da: заблуждаться, поддаваться иллюзии) che un po’ di senso della frase originale fosse rimasto.
    Si, un po' di senso certo e' rimasto.
    Forse mi sono espressa troppo duro. Ma mi e' cosi' sembrato quando l'ho letto per la prima volta. Se una proposizione suona strano, e' difficile da afferrare un senso, addirittura se ci sia un senso...

    Quote Originally Posted by Vbar
    Ma se tu dici che in russo la mia traduzione suona talmente male che non ha senso
    Non amareggiarti! Tutto non e' talmente male
    Ho detto solo che non ha un senso comprensibile, forse dovessi dire "un senso chiaro".

    [quote=Vbar]Delle due versioni che tu proponi mi piace, non so perch
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  2. #282
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    [quote=Оля]Si, un po' di senso certo e' rimasto.
    Forse mi sono espressa in modo troppo duro. Ma mi e' sembrato cosi' quando l'ho letto per la prima volta. Se una proposizione suona in modo strano, e' difficile afferrare (meglio: cogliere)[color=blue] il [/color]senso, addirittura se ci sia un senso...(meglio: nel caso in cui ci sia un senso)
    Non amareggiarti! Tutto non e' [color=blue]poi cos

  3. #283
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Vbar
    non ha niente a che fare con la lingua”,”non ha niente a che vedere con …”
    Diciamo in russo: "не имеет никакого отношения к...". О "ни при чём".

    [quote=Vbar]Penso di avere capito il tuo pensiero, ma per ora non mi viene in mente una espressione adatta. Ci penser
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  4. #284
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    [quote=Оля][quote=Vbar]Penso di avere capito il tuo pensiero, ma per ora non mi viene in mente una espressione adatta. Ci penser

  5. #285
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    [quote=Vbar]Il mio dizionario (Kovaliev) traduce разобщённость con “isolamento, impossibilit
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  6. #286
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by Vbar
    A proposito di dialetti e inflessioni (“cadenze”) dialettali (~диалектное ударение), un paio di domande:
    Sei sucuro che "inflessioni dialettali" si traduce "диалектное ударение"?
    Ударение = accento. Per esempio, a volta persone dalle regioni diverse possono mettere gli accenti diverse nella stessa parola, come "кабы - кабы" (non posso ricordarmi adesso un esempio migliore).
    Ma inflessione (cadenze) = интонация, модуляция голоса...
    In italiano, a volte, usiamo “accento” al posto di “inflessione" o "cadenza". L’altro accento (quello tonico) dice dove la sillaba di una parola presenta (~ ha) maggiore intensit

  7. #287
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Vittorio, ti sto scrivendo una luuunga risposta, ma lo sto facendo con intervalli.
    Scusa che la scrivo tanto lungamente! Non considerare, per favore, che ti ho dimenticato.

    Adesso circa una meta' e' pronta.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  8. #288
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    [quote=Vbar]in italiano, a volte, usiamo “accento” al posto di “inflessione" o "cadenza". L’altro accento (quello tonico) dice dove la sillaba di una parola presenta (~ ha) maggiore intensit
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  9. #289
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    Legger

  10. #290
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    Queste sono le mie correzioni grammaticali al tuo testo.
    Spero di avere usato bene le matite; naturalmente se c'

  11. #291
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Vittorio, grazie per le correzioni.

    Quote Originally Posted by Vbar
    Per quanto riguarda le poesie della Petrova, ti manderei tutto il file MP3 (12MB). (Se cerco di estrarre alcune parti, ottengo un file WAV che pesa 11 MB).
    Mi dirai cosa preferisci.
    A dire il vero, non ho capito tutto bene e non ho capito cosa dovrei dire... Wav o mp3, o che cosa?..

    [quote=Vbar]Per quanto riguarda le autorit
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  12. #292
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Ancora ho trovato su Internet questo testo di una canzone di Robertino Loretti:

    [i]Un bacio piccolissimo
    G. Mescoli

    Con un bacio piccolissimo
    con le labbra tue di zucchero
    con un bacio piccolissimo
    tu mai fatto innamorar.

    Io t'accompagnai
    poi ti salutai
    e davanti casa sei rimasta sola con me
    un lampione blu, una strada e tu,
    ed un po' di luna suggeriva a fare l'amor.

    Con un bacio piccolissimo
    con le labbra tue di zucchero
    con un bacio piccolissimo
    tu mai fatto innamorar.

    Non ti scordo pi
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  13. #293
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    A conclusione della mia risposta al tuo lungo post, ti mando alcune osservazioni e commenti di natura grammaticale e sintattica (sintattico-grammaticale, si pu

  14. #294
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Оля
    Vittorio, grazie per le correzioni.
    Nel frattempo, ti ho mandato alcune osservazioni su quelle correzioni, e non mi ero accorto di questo tuo post.

    Quote Originally Posted by Vbar
    Per quanto riguarda le poesie della Petrova, ti manderei tutto il file MP3 (12MB). (Se cerco di estrarre alcune parti, ottengo un file WAV che pesa 11 MB).
    Mi dirai cosa preferisci.
    A dire il vero, non ho capito tutto bene e non ho capito cosa dovrei dire... Wav o mp3, o che cosa?..
    Ti chiedevo se volevi il file completo (12MB) oppure solo una parte.
    Ma sia Alice che Gmail non mi permettono di spedire allegati di questo peso.
    Come ho cercato di spiegarti via e-mail vedr

  15. #295
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    Certo che conosco Celentano, questo nome e' molto noto.

    Ma... Celentano non mi piace molto, mi lascia un po' fredda - almeno come cantante. Come attore l'ho visto in "Bluff" e anche in un film in bianco e nero (ricordo che in quel film lui aveva __ una pistola ).
    Non lo conosco molto.
    Per

  16. #296
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Vbar
    Ma da noi ci sono pochissime parole che teoricamente possono avere due varianti a seconda dell' accento
    Qui volevo dire: la parola ha due varianti of the accent. Intendevo che la parola ha (che cosa?) - due varianti. Che varianti (quale varianti, what the variants)? - le variante di quello come si puo' mettere l'accento in ella ("in it". Non so come dirlo... Forse "in quella / in questa"? ).

    Quote Originally Posted by Vbar
    mi pare che una di queste fosse di Gianni Morandi, ma l'altra?..)
    No, non volevo dire "altra". Intendevo "but I don't know which one is Gianni Morandi's song"...
    Avrei dovuto dire "quale", vero?
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  17. #297
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    [quote=Vbar]Ma torniamo al Russo.
    Al solito sito, che mi pare “serio”,
    http://starling.rinet.ru/morpho.php?lan=en
    ho ricavato questa tabella, che qui apparir
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  18. #298
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by Vbar
    Ma da noi ci sono pochissime parole che teoricamente possono avere due varianti a seconda dell' accento
    Qui volevo dire: la parola ha due varianti of the accent. Intendevo che la parola ha (che cosa?) - due varianti. Che varianti (quale varianti, what the variants)? - le variante di quello come si puo' mettere l'accento in ella ("in it". Non so come dirlo... Forse "in quella / in questa"? ).
    La parola pu

  19. #299
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    [quote=Vbar]La parola pu
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  20. #300
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    [quote=Оля][quote=Vbar]La parola pu

Page 15 of 48 FirstFirst ... 5131415161725 ... LastLast

Similar Threads

  1. Replies: 14
    Last Post: March 24th, 2010, 04:03 PM
  2. Replies: 2
    Last Post: March 16th, 2010, 12:13 PM
  3. How to say "Bless our home" and "Happy Holidays" in Russian?
    By Ruby Daniels in forum How do you Say... in Russian?
    Replies: 5
    Last Post: December 19th, 2009, 03:29 PM
  4. Replies: 2
    Last Post: February 17th, 2009, 08:07 PM
  5. British "property" vs. "realty" or "
    By Propp in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 2
    Last Post: November 12th, 2003, 03:20 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary