学校で言うなって言っているんだよOriginally Posted by laxxy
学校で言うなって言っているんだよOriginally Posted by laxxy
Originally Posted by ST
うっとおしい = 邪魔(じゃま)Originally Posted by ST
It is taken from English "Don't mind" and it sounds どんまい to Japanese. 体育会系の人はよく使うなぁ。とくにスポーツやってるときたくさん使ってた。Originally Posted by laxxy
関西弁です。Originally Posted by laxxy
あの人榊さんだったっけ?かっこいいなぁー
Nice translation Not literal, though2.3.1. 春日: よし! 私もあの人を狙おーー!
Всё! Теперь я буду стараться быть похожей на неё!
2.3.2. かおりん: え 狙うってちょっとあんたねぇ!
Эээ, ты что, это как?
2.4.1. 春日: 私もあんなカッコええ女になるんを目指すんやー
Теперь моя цель в жизни -- стать такой же классной девушкой, как она!
2.4.2. かおりん: あ あーー 狙うって そ そう
А.. Ааа.. Цель... Цель это...
А это не однакого?Originally Posted by laxxy
Привет MOGさん!!
Welcome back! А то мы уже забеспокоились...
Спасибо за исправления!!
Что-то типа "Она [Юкари] всем рассказывает, как меня называли в школе"? Или я чего-то торможу?学校で言うなって言っているんだよ
Грамматически, наверное, одно и то же, но первая фраза очень странно звучит, для меня по крайней мере. Так не говорят имхо...Originally Posted by MOG
да нормально...может немного коряво, но с пивом сойдет.
おっすモグさん! 誤記を添削ありがとうございます。
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
Да, наверное... на письме многие фразы, которые можно иногда и сказать и услышать, мне кажутся странными. А если с пивом, то наоборотOriginally Posted by ST
What do you guys think of this alternative numbering? Mind if I use it? I just wanted to include a page reference, so that when someone quotes a past strip (that is, not from the current page) it would be more clear where exactly we are referring.
65.2: 凶器
Смертельное оружие
65b.1.1. ゆかり: えー それでは 続きを...
Э... Ну тогда продолжим...
65b.1.2. 「智」: 先生~~
Сенсей...
65b.2.1. ゆかり: 何?
Что?
65b.3.1. 智: さっきのゴキブリ教科書で殺しちゃったーー
Я этого таракана (i.e. the one that caused the recent commotion) убила учебником
65b.3.2. ゆかり: ギヤーーっ!!
Ааааа!!!!!
65b.4.1. 智: ねーー
Это...
65b.4.2. ゆかり: くろんじゃねぇ!! 殺すぞ!!
Черный таракан!! Да я тебя сейчас убью!! (not sure...)
65b.4.3. 智: どーしよー
И что мне теперь делать?
65b.4.4. ゆかり: フギャーー!!
Пакость!!! (<--不義? Or simply an exclamation?)
----
凶器 【きょうき】 (n) dangerous weapon, (P)
教科書 【きょうかしょ】 (n) text book, (P)
хех, как то сложно получается. нумерация занимает чуть ли не половину объема текста. Может тогда имена не писать? Вообщем то номера и так показывают, кто говорит...
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
66.1.大阪とちゃう
Осака (とちゃう)???
1.1.1 大阪ーーあのなーー
эй, Осака
1.1.2 あのー私 まあー 大阪から来たにゃけど
э, я, это... из Осаки приехала
1.2.1 小学校【しょうがっこう】ん時は神戸におってんそやから純粋【じゅんすい】に大阪人やうねん
в начальной школе я училась в Кобе, поэтому я не настоящая Осакчанка... (not sure here) (やうねん где то я видел уже в этой ветке но не могу найти...)
1.2.2 神戸?
Кобе?
1.3.1 大阪...神戸 お...お...こ...
Осака...Кобе..о...о...ко...
1.4.1 でも そもそも生まれたんは和歌山でな?
ведь изначально я родилась в Вакаяма?
1.4.2 和歌山!?そんな所知らん
Вакаяма?! не знаю такого места
1.4.3 あんたは大阪でいいの!!
все равно ты из Осаки!!
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
Ты пиши, как тебе удобнее,старый вариант тоже нормальный, его в принципе даже и сократить можно -- номер колонки один раз в начале указывать, там же где и страница.Originally Posted by ST
Ты попробуй страницу и панель еще в топике указывать -- тогда когда кто-то делает Quote он автоматически сохраняется и понятно где на что отвечают.
まぁ -- когда там маленькая буква, она немного сдвинута вправо, ее так можно от большой отличить.Originally Posted by ST
来たんやけど -- у меня тоже с Н проблемы с ним надо осторожно и аккуратно считать нажатия
はい、分ったいます...
фуф, путем хитрых (и противоестественных) манипуляций, скормил Stakz-у хтмлк-у с уроками...буду осваивать эту систему...
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
65-2. ぼっぼや
1.1.智:大阪ー 大阪ー
Осака, Осака
2.1.智:ザ*人違い!!
упс, обозналась!
3.1.智:次は名古屋【なごや】ー名古屋ー
следующая Нагоя...Нагоя
4.1.智:しゅっぱつしんこー
(хз че это, но в гугле находится какая то книжка про поезд)
4.2.智:白線の内側におさがり下さい
стойте за белой линией пожалуйста
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
4.1.智:しゅっぱつしんこー
(хз че это, но в гугле находится какая то книжка про поезд)Originally Posted by alc.co.jp
странно, я alc тоже копал, но ничего не нашел. Кстати на сайте монаша появилась ссылка на alc, наравне с гуглом.
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
could you have been confused by the ー? He always writes things like こう as こー, but that's not a common way of doing this...Originally Posted by ST
ага, это я знаю...да и в гугле с -У результат был. Интересно, это только в этой конкретной манге такой странный язык, или это вполне стандартный японский...
кстати Laxxy-さん, ты реально выучил те 500 слов из Твикнла? Или просто пока слова вбиваешь, а учить будешь потом?
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |