Page 7 of 48 FirstFirst ... 5678917 ... LastLast
Results 121 to 140 of 959

Thread: "La Strada" di Fellini - i sottotitoli

  1. #121
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    Scioglilingua

    Prova questi tre

    [color=blue][b]Apelle, figlio di Apollo
    Fece una palla di pelle di pollo
    Tutti i pesci vennero a galla
    Per vedere la palla di pelle di pollo
    Fatta da Apelle figlio di Apollo


    Sotto l'albero del tiglio
    ho veduto grano e loglio
    e un grazioso quadrifoglio.
    Io cercavo l'erba-voglio,
    tra le foglie, sotto il tiglio,
    ma ho trovato solo miglio,
    un cespuglio di cerfoglio,
    fiori rossi di trifoglio:
    Ma non c'era l'erba-voglio!



    Sopra la panca la capra campa sotto la panca la capra cr

  2. #122
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    [quote]A questo punto mi verrebbe da dire: понятно? Mi sono spiegato? ti
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  3. #123
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    "Понятно" suona normale, ma un po' rudemente in qualche contesto.
    "Я хорошо объяснил?" e' perfetto qui.
    Edit:anche "Надеюсь, теперь понятно?" (~Spero che adesso sia chiaro) e' una variante molto buona.

    "Ничего" e' un po freddo, "ничего, ничего!" e' normale, "ничего страшного" e' meglio e anche normale, ma io direi, per esempio: "Ничего, всё в порядке, не переживай". Suona molto affabile e cordiale
    "Capito adesso" ©
    Закон об авторском праве и смежных правах
    Авторское право на произведение, обнародованное анонимно или под псевдонимом, действует в течение 70 лет после даты его правомерного обнародования, кроме случаев, предусмотренных настоящей статьей (в ред. Федерального закона от 20.07.2004 № 72-ФЗ)
    (Art.999 – Оля pu

  4. #124
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Scusa, Vittorio, ma tuttora lo traduco
    Sono circa nel mezzo.
    Ancora un po' di pazienza!
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  5. #125
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    Scusa, Vittorio, ma tuttora lo traduco
    Sono circa nel mezzo.
    Meglio: ma lo sto tuttora traducendo; ma lo sto ancora traducendo.
    Sono circa a met

  6. #126
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Закон об авторском праве и смежных правах
    Ma questo marchio – © – significa che e' una citazione, o no?
    Авторское право: ®
    O mi sbaglio?...

    [quote]Art.999 – Оля pu
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  7. #127
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    Ma questo marchio – © – significa che e' una citazione, o no?
    Авторское право: ®
    O mi sbaglio?...
    Forse ti sbagli.
    - Авторское право: ©
    http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0% ... 0%B2%D0%BE
    - The ™ symbol may be used when trademark rights are claimed in relation to a mark, but the mark has not been registered with the government trademarks office of a particular country or jurisdiction, while the ® is used to indicate that the mark has been so registered

    [quote]Art.999 – Оля pu

  8. #128
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Vbar
    Non riesco a capire l'espressione "quanto sensibile e' un accento spagnolo per gli italiani?"
    How much remarkable is the Spanish accent (in Italian, for Italians, dal punto di vista degli italiani). Tu hai scritto che l'accento russo e' заметный (notevole? percettibile? visibile?), ed io vorrei domandare lo stesso del accento spagnolo (I'd like to ask the same thing about the Spanish accent).
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  9. #129
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    [quote=Vbar]“me le sono fatte sfuggire”, “le ho perse (I missed them)”, cio
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  10. #130
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Da noi c'e' un film abbastanza noto – "Una visita da Minotauro" (girato in 1987), ha cinque puntate, e la' recitano gli attori molto buoni. Nel film si tratta di un furto di un violino di Stradivari (del lavoro di Stradivari?) al un violinista sovietico.
    Ma la' c'e' "un film nel film" – oltre alla questa storia, c'e' la storia della vita di Stradivari (lo interpreta lo stesso attore quello chi interpreta il giudice istruttore).

    E la vita di Stradivari e' molto interessante per me. Certo, capisco che nel film gli eventi possono essere non rigidamente attendibili. Ma e' interessante per me, per esempio, perche' Guarneri aveva (uhm, o "ebbe"?..) il nomignolo "del Jesu". Nel film la versione e' cosi': il figlio di Stradivari, Giuseppe, chi e' stato un monaco, gli da' i soldi e dice che egli, Guarneri, deve fare i vilolini, ma migliori di quelli di Antonio Stradivari, e la chiesa gli da' i soldi, ma esige da lui di mettere la firma "Giuseppe Guarneri del Jesu". Be', non conprendo perche' il figlio di Stradivari lo fa, per che cosa ha bisogna questo, e se questo fosse in realt
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  11. #131
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    How much remarkable is the Spanish accent (in Italian, for Italians, dal punto di vista degli italiani). Tu hai scritto che l'accento russo e' заметный (notevole? percettibile? visibile? , vanno bene tutti a seconda del contesto), ed io vorrei domandare lo stesso dell' accento spagnolo (I'd like to ask the same thing about the Spanish accent).
    Dal mio punto di vista, un aspetto notevole dell’accento degli spagnoli quando parlano in italiano

  12. #132
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    [quote]Da noi c'e' un film abbastanza noto – "Una visita da (del ?)Minotauro" (girato nel 1987), ha cinque puntate, e vi recitano gli attori molto buoni. Nel film si parla di un furto di un violino di Stradivari (del lavoro di Stradivari? va benissimo un violino di Stradivari ) ad un violinista sovietico.
    Ma __ c'e' "un film nel film" – oltre a questa storia, c'e' la storia della vita di Stradivari (lo interpreta lo stesso attore che interpreta il giudice istruttore).

    E la vita di Stradivari e' molto interessante per me. Certo, capisco che nel film gli eventi possono essere non rigidamente (completamente )attendibili. Ma e' interessante per me, per esempio, perche' Guarneri aveva (uhm, o "ebbe"?.. [color=blue]aveva

  13. #133
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Vbar
    gli Spartani (abitanti della regione greca Laconia )avevano un modo di parlare o scrivere sobrio e sentenzioso (breve e conciso).
    Ho il massimo voto per la storia antica :P

    Quote Originally Posted by Vbar
    E:
    Oggi mi sono alzato in ritardo ? = Сегодня я проспал(а) , o ci sono anche altre varianti?
    Si, credo che questo sia la traduzione unica.

    Un po' piu' tardi ti scrivero' le tutte informazioni sui film russi da Internet. Ti posso dire gia' adesso che questo e' gratuito
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  14. #134
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    [quote]Ho il massimo voto ("il massimo dei voti in ...",

  15. #135
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    [quote=Vbar]ho trovato almeno tre versioni in russo:
    1. История – свидетельница времен , свет истины, жизнь памяти, учительница жизни, вестница старины.

    2. История - свидетель времен, свет истины, жизнь памяти, учительница жизни, вестница старины.

    3. История - это свидетельница времени, свет истины, жизнь памяти, учительница жизни, вестница древности.

    La pi
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  16. #136
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    Uhm... Ma "учительница" non e' immancabilmente una maestra di scuola. Direi che "наставник (наставница)" e' una parola obsoleta che significa la stessa cosa di "учитель(ница)".
    Non __ l'ho capito bene (oppure, non ti ho capito bene) - che cosa e' precisamente interessante su questo sito e come l'hai trovato.. Per caso?
    L’ho trovato quasi per caso.
    Mi piace soprattutto il link alla “sua” biblioteca.
    Mi piace molto conoscere la biblioteca di una persona (con il suo permesso, naturalmente).
    Qui ho trovato testi di Galileo e di un filosofo italiano che ho sentito tanti anni fa in una conferenza (Abbagnano).

    Il problema e' ____che non so quali film vuoi vedere e per quali film posso trovare i sottotitoli... Vorrei raccomandarti il nostro eccellente film su Sherlock Holmes, ma ho paura che non sia molto popolare in Italia e forse non sara' interessante per te...
    As for (come si puo dirlo in italiano?.. Per quanto riguarda.) i sottotitoli, essi sono, naturalmente in inglese. Potrai vederli con l'inglese? (Il mio inglese e' troppo cattivo per questo ).
    Direi che Sherlock Holmes potrebbe andare benissimo.
    Penso che, nel film, si parli delle sue indagini e questo tipo di storie mi piacciono.
    Se non esistono sottotitoli italiani, va bene anche l’inglese.
    Mi piacerebbero anche “documentari” di storia o geografia (sulla Russia, naturalmente).

  17. #137
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Vbar
    Direi che Sherlock Holmes potrebbe andare benissimo.
    Penso che, nel film, si parli delle sue indagini e questo tipo di storie mi piacciono.
    Va bene!! Va qui:
    http://masterrussian.net/mforum/viewtopic.php?t=13131

    Si deve essere abbastanza posto sul tuo computer. Ogni tempo pesa ~ 700 Mb. Si scarica a parte a parte. C'e' una limitazione su rapidshare.com - mi pare che non possa scaricare tutto di colpo (il mio amico da Germania l'ha scaricati nel corso 2-3 giorni - una puntata). Ogni puntata e' un film, una storia a s
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  18. #138
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    [quote]Ci deve essere abbastanza posto sul tuo computer. Ogni tempo pesa ~ 700 Mb. Si scarica a parte a parte. C'e' una limitazione su rapidshare.com - mi pare che non si possa scaricare tutto di colpo (il mio amico in Germania (oppure , il mio amico tedesco) l'ha scaricati nel corso 2-3 giorni - una puntata). Ogni puntata e' un film, una storia a s

  19. #139
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Vbar
    Il sito inizia con una scena (The Houses of Parliament), che mi fa tornare ragazzino; sapessi quante volte ho passeggiato lungo il Tamigi dalle parti di Westminster!
    Vivevi in Inghilterra da bambino??
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  20. #140
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by Vbar
    Il sito inizia con una scena (The Houses of Parliament), che mi fa tornare ragazzino; sapessi quante volte ho passeggiato lungo il Tamigi dalle parti di Westminster!
    Vivevi in Inghilterra da bambino??
    S

Page 7 of 48 FirstFirst ... 5678917 ... LastLast

Similar Threads

  1. Replies: 14
    Last Post: March 24th, 2010, 05:03 PM
  2. Replies: 2
    Last Post: March 16th, 2010, 01:13 PM
  3. How to say "Bless our home" and "Happy Holidays" in Russian?
    By Ruby Daniels in forum How do you Say... in Russian?
    Replies: 5
    Last Post: December 19th, 2009, 04:29 PM
  4. Replies: 2
    Last Post: February 17th, 2009, 09:07 PM
  5. British "property" vs. "realty" or "
    By Propp in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 2
    Last Post: November 12th, 2003, 04:20 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary