Page 9 of 48 FirstFirst ... 789101119 ... LastLast
Results 161 to 180 of 959

Thread: "La Strada" di Fellini - i sottotitoli

  1. #161
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    "Ватсон, у нас украли палатку" e' la piu' nota barzeletta su Sherlock Holmes nel mondo.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  2. #162
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Vittorio, ho ricevuto tre audio-file da te.
    Penso che lo primo e': "Spero di essere il primo a farti (gli?) auguri".

    Lo secondo e': "Tanti auguri di buona festa (io sento "feste" qui) – a te e a tutti tue cari".

    Lo terzo non lo posso decifrare. Uhm..."La vita non deve essere [o romanzo ...impostoci?.. Benzi?... o romanzo fatto da noi.] Non lo capisco.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  3. #163
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Оля
    Ватсон, у нас украли палатку" e' la piu' nota barzelletta su Sherlock Holmes nel mondo.
    Bene, oggi ho colmato una lacuna, spero non grave...
    Anche Holmes, dopotutto, non sapeva che la Terra gira attorno al Sole.
    Considera questo testo un esercizio di italiano. (Italiano applicato alle barzellette pi

  4. #164
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    [quote=Vbar]romanzo impostoci = libro che qualcuno ci obbliga a leggere (imporre a = obbligare a )
    [i]bens
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  5. #165
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Оля
    Si, adesso capisco, ma non riesco ancora a capire che cosa e' "ci" qui? E perche' si scrive insieme (слитно, in one word) con "imposto".
    ci” pu

  6. #166
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Vbar
    Complimenti per il tuo "orecchio"!
    Devo dire che la lingua italiana ha una pronuncia molto chiara. Allora non e' molto difficile sentire distintamente che cosa si dice. Mi pare che spesso possa ripetere intere frasi che sento in italiano, perfino se non le capisco.
    E ancora una cosa: penso che il mio tedesco sia meglio del mio italiano, ma quando ascolto canzoni italiane o audio-libri in italiano, capisco molto di pi
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  7. #167
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    [quote=Оля]Devo dire che la lingua italiana ha una pronuncia molto chiara. Allora non e' molto difficile sentire distintamente che cosa si dice. Mi pare che spesso possa ripetere intere frasi che sento in italiano, perfino se non le capisco.
    E ancora una cosa: penso che il mio tedesco sia meglio* del mio italiano, ma quando ascolto canzoni italiane o audio-libri in italiano, capisco molto di pi

  8. #168
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Vbar
    Come vedi, hai scritto un testo senza errori
    Ого! Urra'!!

    Quote Originally Posted by Vbar
    mi capita di non essere assolutamente in grado di ripeterla.
    Non ho capito questa frase...

    Quote Originally Posted by Vbar
    Nei licei linguistici dove si studia il russo (che sta cominciando a diffondersi anche nelle scuole medie inferiori e superiori
    La lingua russa si sta diffondendo? Che interessante

    [quote=Vbar](“Светлая личность”: non riesco a tradurlo in modo soddisfacente. “Una luminosa personalit
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  9. #169
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    A proposito, questo articolo di "Argomenti e fatti" mi piace:

    http://gazeta.aif.ru/online/aif/1339/03_01?print
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  10. #170
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Vbar
    mi capita di non essere assolutamente in grado di ripeterla.
    Non ho capito questa frase...
    Forse la difficolt

  11. #171
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    Questa persona (Филипп) e' una persona che non merita __attenzione.
    Mi era sfuggita questa correzione.

    E mi sono accorto di un mio solenne strafalcione... (грубая ошибка)

    L’opposizione politica ha invitato il Ministro della Pubblica Istruzione ha dare spiegazioni in Parlamento.
    Forse un lapsus freudiano dopo avere citato il Ministro della Pubblica Istruzione ?

    L’opposizione politica ha invitato il Ministro della Pubblica Istruzione a dare spiegazioni in Parlamento.

  12. #172
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    [quote=Vbar]
    Quote Originally Posted by Vbar
    mi capita di non essere assolutamente in grado di ripeterla.
    Non ho capito questa frase...
    Forse la difficolt
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  13. #173
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    In "in grado di" pure..
    “to be able”
    (da Kovaliev) :состояние (положение, вид) stato м., condizi

  14. #174
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Оля
    Per imparare una lingua bisogna tradurre nella, ma non dalla!
    Prova a tradurre qualcosa in russo
    Ты сказала, что, чтобы изучать язык нужно также быть в состоянии перевести "на", и не только "от".

    И Именно в этом духе я собираюсь выражать мои мысли на твоем языке.

    Ты также пригласила меня смотреть фильм полностью и затем выражать мои мнения, наблюдения.

    Я закончу смотреть фильм позже вечером.
    Но так трудно только начать, я хотел бы посылать эти немного линий вместе с предложением.
    Я буду пробовать выразить некоторый общий опининайонс на фильме.
    Но они конечно будут тривиальными, родовыми, элементарными наблюдениями.
    Почему не задаешь мне некоторый определенный вопрос на фильме? Например: "что съело Шерлока Холмеса (при завтраке) на завтрак?", "Что случилось в течение завтрака Уотсона"", и так далее.

    В нескольких словах, своего рода викторины (викторина ?)

    Небольшая головная боль …

  15. #175
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    Мои общие впечатления о "знакомство".

    Это - очень хороший фильм.
    несомненно, один из шедевров русского кинематографа.

    Актеры превосходны, особенно Ливанов.
    Он в состоянии смешать английский и российский юмор.
    Так, неудивительно если он получил много вознаграждений за лучший экранный образ Шерлока Холмса

    Фильм довольно стар, но это не кажется старомодным.

  16. #176
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Urra', prendo la mia preferita penna rossa!..

    Quote Originally Posted by Vbar
    Ты сказала, что, чтобы изучить язык, нужно также уметь перевести на него, а не только с него.
    Mm.. Ho detto non troppo cosi'... Volevo dire non "уметь (быть в состоянии)", ma semplicemente "tradurre" (nel senso di "esercitarsi").

    И именно в этом духе я собираюсь выражать свои мысли на твоем языке.
    "В этом духе" non e' troppo chiaro qui... "В этом духе" significa "in questo stile".
    Si puo dire "продолжайте в том же духе" (proseguite nello stesso modo), ma tu non esprimevi (hai esprimuto?) le tue idee nella mia lingua prima di questo, allora non puoi "proseguire".

    Ты также пригласила меня ("предложила мне" e' meglio) посмотреть фильм полностью и затем выразить моё ("своё" e' meglio) мнение, мои (свои) наблюдения.

    Я закончу смотреть фильм позже вечером.
    Но так трудно только начать, я хотел бы посылать эти немного линий вместе с предложением.
    Non capisco bene questa frase..
    "Но так трудно только начать" - ?
    эти немного линий - немного (этих) строк (e' meglio senza "этих")
    "Линия" in russo non significa "строка" (riga di testo).

    Я попробую выразить некоторый общий опининайонс на фильме.
    опининайонс?...
    Non c'e' tale parola in russo
    Probabilmente volevi dire "мнение"?.. Allora "некоторое общее мнение о фильме".

    O "рассуждения"?..

    Но они, конечно, будут тривиальными, рядовыми, элементарными наблюдениями.
    Perche'? Ogni parere sul film e' molto interessante.

    Почему не задаешь мне какой-нибудь определенный вопрос о фильме?
    Meglio: "почему бы тебе не задать мне какой-нибудь определенный (конкретный) вопрос о фильме?"

    Например: "что съело Шерлока Холмса (при завтраке) на завтрак?", "Что случилось в течение завтрака Уотсона"", и так далее.
    Что съело Шерлока Холмса на завтрак? = By what was Sherlock Holmes eated up for breakfast?
    The answer: by the Loch Ness monster.

    "Что случилось во время завтрака Уотсона" e' meglio, ma la migliore variante e': "Что случилось, когда Ватсон завтракал?" (Уотсон non e' un sbaglio, ma mi piace piu' la variante Ватсон).

    "При завтраке" - non dicono cosi'. Corretto e' "во время завтрака" (ma se mangio qualcosa, lo faccio non "во время завтрака", ma "на завтрак").

    В нескольких словах, своего рода викторина

    Небольшая головная боль …
    Va bene, forse riflettero' sul quiz
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  17. #177
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Vbar
    Мои общие впечатления о "Знакомстве".

    Это - очень хороший фильм.
    Несомненно, один из шедевров русского кинематографа.

    Актеры превосходны, особенно Ливанов.
    Он в состоянии соединить английский и русский юмор.
    Так что неудивительно, что он получил много наград за лучший экранный образ Шерлока Холмса.
    К сожалению, не так уж много.

    Quote Originally Posted by Vbar
    Фильм довольно старый, но _ не кажется старомодным.
    Sono molto lieta che il film ti ha piaciuto.
    Se avrai le nuove idee (forse sulla seconda parte di Знакомство ), saro' molto lieta di ascoltarle!

    P.S. Invece di "он в состоянии" e' meglio "у него получается/получилось", "он может/смог/сумел".
    "Быть в состоянии" e' una lingua un po' ufficiale.

    "Российский" riguarda un stato, "русский" riguarda una cultura.
    Leggi questo topic http://masterrussian.net/mforum/viewtopic.php?t=13049
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  18. #178
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    Привет благосклонному читателю!

    Оля, cпасибо за исправлений и грамматических/синтаксических/семантических*
    наблюдений.
    * Мой учебник по грамматике не может помочь мне там!
    (Грамматический случай - Родительный, множ. число)?

    Но теперь, лучше использовать итальянскую клавиатуру.


    Quote Originally Posted by Оля
    Urra', prendo la mia preferita penna rossa!..
    O dici "la mia amata (cara) penna rossa" oppure, "la mia penna rossa preferita" (nel senso che hai/possiedi molte penne rosse, e puoi scegliere ...)

    опининайонс?...
    Non c'e' questa parola in russo
    Probabilmente volevi dire "мнение"?.. Allora "некоторое общее мнение о фильме".
    S

  19. #179
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Vbar
    Привет благосклонному читателю!
    Привет.

    Quote Originally Posted by Vbar
    Оля, cпасибо за исправление и (perche' "и"? credo che ti abbia lasciato sfuggire una parola) [...] грамматических/синтаксических/семантических*
    наблюдений. (исправление наблюдений - correzione delle osservazioni; penso che sia meglio "исправление ошибок")
    * Мой учебник по грамматике не может помочь мне здесь (o "в этом")!
    (Грамматический случай - Родительный, множ. число)? Si!
    Quote Originally Posted by Vbar
    Но теперь_ лучше использовать итальянскую клавиатуру.
    In russo non si mettono virgole qui.
    А теперь_ пойдем домой.
    После обеда_ я пойду гулять.
    Иногда_ я думаю о тебе.


    eccetera.

    [quote=Vbar]
    Что съело Шерлока Холмса на завтрак? = By what was Sherlock Holmes eated up for breakfast?
    The answer: by the Loch Ness monster.
    S
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  20. #180
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Ancora alcune domande per te:

    1. Come ha fatto Watson la conoscenza con Sherlock Holmes?
    2. Perche cercava Holmes un compagno?
    3. Che cosa sospettava Watson?
    4. Che cosa ha combinato Roylotte quando era venuto da Holmes e Watson?
    5. Che cosa pensa Mrs. Hudson di (su?) questo Roylotte?
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

Page 9 of 48 FirstFirst ... 789101119 ... LastLast

Similar Threads

  1. Replies: 14
    Last Post: March 24th, 2010, 04:03 PM
  2. Replies: 2
    Last Post: March 16th, 2010, 12:13 PM
  3. How to say "Bless our home" and "Happy Holidays" in Russian?
    By Ruby Daniels in forum How do you Say... in Russian?
    Replies: 5
    Last Post: December 19th, 2009, 03:29 PM
  4. Replies: 2
    Last Post: February 17th, 2009, 08:07 PM
  5. British "property" vs. "realty" or "
    By Propp in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 2
    Last Post: November 12th, 2003, 03:20 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary