I'm afraid it's a bit too far from the original..(how about making a mascot?)Originally Posted by laxxy
僕なら「えごころ」って書くかも。そのほうがかわいいから絵ごころなし
Видение художника
(why not write 絵心?! it answers my recent question though...)
I'm afraid it's a bit too far from the original..(how about making a mascot?)Originally Posted by laxxy
僕なら「えごころ」って書くかも。そのほうがかわいいから絵ごころなし
Видение художника
(why not write 絵心?! it answers my recent question though...)
ぜひとも気づいておいてほしいところですが「面白いではありません」は正しい日本語ではありません!!正し くは「面白くありません」です!Originally Posted by ST
По-моему "украшение" звучит немного лучшеOriginally Posted by ST
hehe, nice to see everybody is alright...
OK,行くぞ!
136-1 のりのりゴー!
хз как это назвать...веселье? ((adj) in high spirits)
あはははははは
ахахахахахаха
どこ行くの?
ты куда?
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
136-2 おともだち
друзья
な...な...な...?! (何?)
ч..ч...что за?!
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
137-1 ともでございます
あーただいまー
а, вот и я
あーつかれた
ахх, устала..
どこいってたんですか?
куда ходила?
宣伝
реклама
かわいさを校内中にふりまいてきた
распылила немного красоты в школе
いや ちょっと怖かっやけどな
нет, это было немного страшновато...
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
謎の生物
загадочное существо
あ 私も着てみていいですか?
а, можно мне тоже его надеть?
じゃ チェンジ
ОК, меняемся
うわあ こわあ
ухх, страшно
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
Would that be pronounced 「こうないじゅう」, btw?Originally Posted by ST
sure
それは残念ですねOriginally Posted by MOG
btw, 「意外なところで」と言う意味は良く分かりませんでした
edit: I think I got it (alc. translates it as "in a most unlikely place") -- such things happen to me too sometimes...
すごい! MOGさんは、英語もロシア語もドイツ語も中国語も、今フランス語も話せますね。あと、フランス語なんか始めちゃいました
僕は、学校でフランス語を勉強しました。今まで全部忘れていました。でも、科学の単語は英語と同じですので 、経済の作文がちょっと分かります。
ところで、聴きたい事があるのです: MOGさんは中国語の文法をちょっとだけ分かった時、中国語の新聞な どが分かりましたか? それとも単語は絶対違うのですか?
138.1: 水商売
The water business
Sign: DRINK/水泳部
どう?お店うまくいってる?
Как дела? Как магазин?
それが
Вот...
水泳部のお店なのにどうしてみんな水着じゃないのかな!?
А почему это в магазине от секции плавания вы все не в купальниках?
あ!黒沢先生いい所に!先生も言ってやってください!
А! Куросава-сенсей, хорошо что вы здесь! Вот скажите им, как учитель!
はうぅ…
Ыыы...
-----
水商売 【みずしょうばい】 (n) "the water trade", night life, entertainment business (clubs, bars, etc.)
うまく行く 【うまくいく】 (v5k-s) to go smoothly, to turn out well, to do the trick, to have peaceful relations
138.2: おいしい水
вкусная вода
はぁ…じゃあ水着はもういい
Ну тогда... Купальники это очень хорошо
(on the apron: 水泳部)
ではプールの水を一杯もらおうか
принеси мне чашку воды из бассейна
は?
Чего-чего?
プールの水だよ!君達が入ったプールの水だよ!!
Воды из бассейна! Того где вы плаваете!
そ そんなもんねえっ!!
あぁ…
Фигасе...
Ыыы...
этот сенсей просто нереально жжот
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
139-1 さっぱり
спасение
いらしゃいませーどうぞ見ていって下さいー
добро пожаловать, пожалуйста заходите, смотрите
あ!外人や!
а! гайдзин!
(speak english...)
なにゆーてんの?
что же делать? (что такое ゆーて?)
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
139-2 英語教師
учитель английского
はい みんな
調子はどうでござるかね
эй, все! как настроение? (не совсем понял что такое ござる...)
あ!ええとこに
а! это...
うわ!外人だ!
черт, это гайдзин!
ええ?!
ээ?!
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
140-1 私がつかりました
я сделала
うわーかわい
ух, красиво
すいません、これはなですか?
извините, это что такое?
こっちがいぬで、こっちがねこです
тут собака, а тут-кошка
逆。だったかな?
наоборот. который из них?
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
тут не понял...
140-2 ともちゃんのリクエスト
просьба Томо-тян
あのーこれは。。。
а..это...?
これは通天閣です
この隅の小さいのは?
それは阪神です
阪神?
はい
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
気持悪い外人だな...
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
140-2 ともちゃんのリクエスト
просьба Томо-тян
あのーこれは。。。
а..это...?
これは通天閣です
это цутенкаку (хз что такое цутенкаку, в гугле находит картинки с телебашней)
この隅の小さいのは?
этот маленький угол?
それは阪神です
это Осака-Кобе
阪神?
Осака-Кобе?
はい
да
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
141-1 ついで
следующий
あ、榊さん、写真撮ってもらえますか?
а, сакаки-сан, сфотографируй нас?
うん
ага
つーついでだし私も
с...следующая я
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |