Here we go, my first shot at Yamazaki:
http://masterrussian.net/mforum/viewtopic.php?t=12998
Here we go, my first shot at Yamazaki:
http://masterrussian.net/mforum/viewtopic.php?t=12998
Ну, такая учеба бесполезна в обществеOriginally Posted by ST
「習う」というと「見習う」という言葉にあるように「誰かに教えてもらう」という意味になります。その他の 動詞は、教えてもらう場合も、自分で勉強する場合も含みます。Originally Posted by laxxy
一般的にもっとも良く使われるのは「勉強する」です。
「勉学する」というのはちょっと堅い言葉で、少し古い文章などで見られます。
「学習する」というのは、簡単な技術などを学ぶときに使うような気がしますが、それ以外にも良く使われます 。
「学問する」というのは純粋に知識を蓄える、学識を深めるという場合に使われます。
ちょっと適当な説明になってすいません。
適当にぶらぶらしてOriginally Posted by laxxy
go around without plan..
[/quote:2j57658x][/quote:2j57658x]みんな彼氏おらへんのー?
(хмм... not sure... what's おらへんの??Может что-то типа "все с бойфрендами идут, или как?")[quote:2j57658x]
おらへん < いない
Don't you all have a boyfriend?
[quote:2j57658x]ちよちゃんどんなケーキ作ったのー?
Чиё-чан, ты какой тортик приготовила?
え? あブジュド・ノエルです
?????
no idea
I don't get the translation, let me have a try in EnglishOriginally Posted by ST
..., that doesn't back you up
You'd be hitten if you say a bold man that it helps you on the street in the night
いいの means "it doesn't matter"Originally Posted by laxxy
Thanks!! It was really helpful.Originally Posted by MOG
ЗЫ. Что-то какая-то фигня с цитированием на форуме творится.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |