Really? And you find it easier to read than Azumanga or NNK? Vow, I looked at it briefly and it seemed quite hard to me, furigana or not...Originally Posted by ST
I was reading this yesterday, it has furigana and was very nice and easy
Really? And you find it easier to read than Azumanga or NNK? Vow, I looked at it briefly and it seemed quite hard to me, furigana or not...Originally Posted by ST
I was reading this yesterday, it has furigana and was very nice and easy
97.2 命
Жизнь (mb. "хочу жить" would be better?)
97b.1.1. ちよ: ゆかり先生 とめてください とめてください もっと ちゃんと
Юкари-сенсей остановитесь пожалуйста остановитесь пожалуйста прямо сейчас (?)
97b.2.1. ちよ: ごめんなさい すみません だめ 死にます
извините простите не надо сейчас умру
97b.3.1. ちよ: ああーーー おじいちゃんが おじいちゃんが
ааааааа дедушка дедушка
97b.4.1. ちよ: にげてーー!!
бегите!!!
97b.4.2. かおりん: ちよちゃん! ちよちゃん!!
Чиё-чан! Чиё-чан!!
Предыдущая была легкая, а вот тут нифига не понятно
98.1: 知らない親父
неизвестный босс(????)
98a.1.1. 智: あ 榊ちゃーん 旅行の写真あげるー
А, Сакаки-чан, вот тебе тоже фотографии с поездки
98a.1.2. 智: あんた早ってるやつー
(не понял; не уверен даже что там 早 -- по-моему это что-то другое)
98a.2.1. 「榊」: 初めて友達だけで旅行した記念写真…
Фотографии с моей первой и пока единственной (?) поездки с друзьями...
Кстати, а в чем разница между 初めて и 始めて (и 創めて)? между прочим, в はじめる Win.IME не предлагает 初...
98a.2.2. 榊: ありがとう…
Спасибо...
98a.3.1. 智: あ! それあんたの後ろ 人の顔に見えるでしょ!? こえーーっ
А! Там, сзади тебя, чьё-то лицо видно по-моему?
98a.4.1. 智: 大阪~~
Осака!!
(not sure what this was about. Did she see someone unknown in the picture (知らない親父)?)
хех, я имел в виду что читать канджи легче...а смысл понимать так же трудно, это да...
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
что такое ウミショー кстати? "морской..." ?
Кстати вопрос на засыпку....я как то привык уже к JWPce...удобно что 3 раскладки не надо держать на компе, словарь сразу под рукой, поиск канджи и тп...но меня бесит что он не конвертирует глаголы в несловарной форме... в винде я пишу mitte, жму проблел, получаю 見って... JWPce такое не понимает, приходится писать みる, жать Ф2, потом る убирать а って дописывать. И аналгично такие формы он не находит в словаре, хотя у него я видел там есть подключеный EDICT...т.е. по идее должен находить, раз на сайте находит.
Нашел я правда прогу одну, WAKAN называется...вообщем то аналог JWPCE (словарь\канджи\редактор текста), он все это умеет (и даже кое что сверх того, типа фуриганы), но редактор там жутко глючный.... пока я набивал лист из Азуманги он у меня 2 раза вылетел с ошибкой. (и похерил всю работу)...
Вообщем, можно ли как то к JWPCe прикрутить конвертацию всех форм глаголов? Или забить на него вообще и пользоваться только WIN_IME?
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
Сокращение отOriginally Posted by ST
県立海猫商業高等学校
т.е. 海商
(btw 海猫 в данном случае -- название поселка где расположен сам техникум, как видим разрывать такие слова в сокращениях японцы не стесняются )
Имхо, забить -- JWPce'шный конвертор вещь жуткая совершенно (although, this one could be just because it's 見て)Originally Posted by ST
У меня раскладок вообще 4 (+украинская), я выключил нафиг переключатель по циклу и настроил их по комбинациям клавиш (ctrl-shift-1=english, ...,...,ctrl-shift-4=japanese), очень доволен. Кстати, я еще добавил в IME некоторые комбинации и теперь у меня "cb" конвертируется в "[Color=blue][/color]", и т.п.
Насчет редакторов/словарей: один вариант -- использовать google documents в паре с rikaichan (which takes care of the word forms). Второй вариант -- переключить локаль (ie Language for non-Unicode characters or smth like that) на японскую, тогда в jwpce будет нормально работать Windows IME (applocale недостаточно, нужно менять в настройках системы).
хм, попробую... вообщем то IME беспорно удобнее с фуриганой, когда надо просто тупо набить текст...а вот если надо сперва опознать канджи а потом уже его написать, тут не все так очевидно...
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
98-1 知らない親父
родители не узнают
(я смотрел кино 「だれも知らない」, может тут так же...)
1.1. とも:あ榊ちゃん, 旅行の写真あげるー
а, Сакаки-тян, держи фотки с поездки...
2.1. 榊:初めて友達だけで旅行した記念写真・・・
памятное фото первой поездки с другом... (не уверен тут...)
2.2. 榊:ありがとう
спасибо
3.1. あ!それあんたの後ろ!人の顔に見えるでしょ?!
а! это твой зад! видишь лица людей?!
4.1. とも:大阪!
ОООСАКА!
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
that's true... imo yarxi is the best for that purpose, but jwpce is not that bad either (especially since you can enter wildcards there), and i use padict sometimes too... they all have their pluses and minuses. but i mostly use jwpce as just a dictionary. and you can copy and paste from it into our spreadsheet which is nice (but please delete the brackets if you do that).Originally Posted by ST
it also often happens that I know some different words with the kanji in question, then i just enter those and then edit out the rest.
heh we now have two quite different translations for 98.1 難しいですね。 i'll check the fansub later.
Где это ты читал По-моему, в принципе никто не называет сенсея お父さん или 貴方. Во общем нельзя.Originally Posted by ST
Well, you could be right... I'm not sure, if it's more generic than other languages, but anyway, I'm sure you'll definitely get there!Originally Posted by laxxy
I looked at the examples for 便利 on alc. a little but I feel I am still confused about the difference here[quote:2zl4djus]Let me advise you a little about the sentence.
便利ですね。あずまんがを読みたい事の原因は、この相談のでしょうか?
I'm afraid 便利 is not the best word for the meaning.
What I meant is yes, it is nice to have such a group where you can easily exchange and read things for free.[/quote:2zl4djus]
Aaaa... You're right... you are right. I think I was a bit confused
I have no idea.Originally Posted by laxxy
97b.1.1. ちよ: ゆかり先生 とめてください とめてください もっと ちゃんと
Юкари-сенсей остановитесь пожалуйста остановитесь пожалуйста прямо сейчас (?)
[/quote]
Наверное тут сокрашается предложение как もっとちゃんと前を見てください or もっとちゃんと注意して運転してください、もっとちゃんと左右を確認してください。
неизвестный мужина(it's about a ghost photography )Originally Posted by laxxy
初めて - for the first time98a.1.1. 智: あ 榊ちゃーん 旅行の写真あげるー
А, Сакаки-чан, вот тебе тоже фотографии с поездки
98a.1.2. 智: あんた写ってるやつー
(не понял; не уверен даже что там 早 -- по-моему это что-то другое)
98a.2.1. 「榊」: 初めて友達だけで旅行した記念写真…
Фотографии с моей первой и пока единственной (?) поездки с друзьями...
Кстати, а в чем разница между 初めて и 始めて (и 創めて)? между прочим, в はじめる Win.IME не предлагает 初...
初めて友達だけで旅行しました。
I took a trip for the first time only with my friends(without parents nor teachers)
始めて(rarely 創めて) - started smth and...
企画を始めてからというもの、様々な困難に直面している。
After we began getting on the plan, we're facing many kinds of difficulties.
98a.3.1. 智: あ! それあんたの後ろ 人の顔に見えるでしょ!? こえーーっ
А! Там, сзади тебя, чьё-то лицо видно по-моему? Как страшно!
в клипе...Originally Posted by MOG
Originally Posted by laxxy
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
Ты не путаешь с 見入って(みいって)? По-Японски нет такая форма, как 見って..Originally Posted by ST
Sorry, I didn't watch the video and now it has been removed!Originally Posted by ST
это из того клипа на который я постил ссылку недавно it was supposed to be funny, i think it was.Originally Posted by MOG
laxxy - смотрел кстати сериал "heroes"? Японцы там жгут...
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |