043.01: 天才は
Гений
1.2.1. ゆみ: ちよちゃん パソコンは慣れた?
Чиё-чан, ты уже привыкла к компьютеру?
1.2.2. ちよ: あ はい おかげさまで
Да, спасибо
1.3.1. SFX: カチャカチャ
Та-та-та
1.4.1. ゆみ: すでにブラインドタッチーー! これだから天才はー!!
Уже вслепую печатает! Вот почему она гений!!
043.01: 天才は
Гений
1.2.1. ゆみ: ちよちゃん パソコンは慣れた?
Чиё-чан, ты уже привыкла к компьютеру?
1.2.2. ちよ: あ はい おかげさまで
Да, спасибо
1.3.1. SFX: カチャカチャ
Та-та-та
1.4.1. ゆみ: すでにブラインドタッチーー! これだから天才はー!!
Уже вслепую печатает! Вот почему она гений!!
И как тебе уроки? Сильно завязаны на корейцев, или с переводом можно смотреть?Сегодня поймал по ТВ корейский канал...и там среди прочего были уроки японского языка для корейцев (или уроки корейского для японцев)...с английскими субтитрами. Довольно таки странное чувство было смотреть эти уроки, в тройном переводе... Smile
043.2: 高校のプール
Школьный бассейн
2.1.а. 水泳授業始まる
Начинается урок плавания (Is there a が omitted before 始まる?)
2.1.1. ゆかり: じゃーみんな水に入ってー
Тогда, залазьте все в воду
それっ
それーー
どっぱーん
Бултых!
ーーーーー
言葉:
授業 【じゅぎょう】 (n,vs) lesson, class work, (P)
044.01: 妄想
1.1.1. 智(?): ちよちゃん泳げないの?
1.1.2. ちよ: い 犬かきならなんとか
1.1.3. ちよ: ふかいー!
1.2.1. 春日: そーゆうたら犬は犬かきで泳ぐやろ? ほんなら猫は?
(Is "ほんなら" 関西弁?)
1.3.1. 榊: 「...ねこかき...」
1.3.а. SFX: にゃー にゃー
1.4.а. ちよ: さかきさん?
1.4.b. 榊 (?) (SFX): ぶる ぶる
1.4.c. 女子: 泳げないじゃない?
---
言葉:
妄想 【もうそう】 (n) wild idea, delusion, (P)
犬掻き 【いぬかき】 (n) dog paddle (swim.)
044.01: 妄想
Заблуждение
1.1.1. 智(?): ちよちゃん泳げないの?
Чиё-чан не умеет плавать?
1.1.2. ちよ: い 犬かきならなんとか
Нет, только немного по-собачьи
1.1.3. ちよ: ふかいー!
Глубоко!
1.2.1. 春日: そーゆうたら犬は犬かきで泳ぐやろ? ほんなら猫は?
Если так говорят, видимо собаки плавают по-собачьи? А как же кошки?
1.3.1. 榊: 「...ねこかき...」
...по-кошачьи...
1.3.а. SFX: にゃー にゃー
Мяуу мяуу
1.4.а. ちよ: さかきさん?
Сакаки-сан?
1.4.b. 榊 (?) (SFX): ぶる ぶる
Буль-буль
1.4.c. 女子: 泳げないじゃない?
Она не умеет плавать?
Спаибо!Originally Posted by laxxy
Yes, but you it is often omitted for title like this.Originally Posted by laxxy
Originally Posted by laxxy
Thanks!Originally Posted by MOG
Yes. そう言えば犬は犬かきで泳ぐだろ?それなら猫は?Originally Posted by laxxy
I know a girl from Mongol who always say ~じゃない besides ~なんじゃない? It doesn't sound well to my ear. Maybe it's difficult to understand how なの works.Originally Posted by laxxy
хз, я ничего не понял...хотя вроде они говорили о самых простых вещах, типа здравствуйте, как вас зовут, до свидания и тп..И как тебе уроки? Сильно завязаны на корейцев, или с переводом можно смотреть?
хм, я всегда перевожу なの в конце предложения как неформальный です. А いの и なの это одно и тоже?
(http://www.guidetojapanese.org/index.html#contents) (с)The sentence would be expressed like so:
(1) 今は忙しいの。- The thing is that (I'm) busy now.
This sounds very soft and feminine. In fact, adult males will almost always add a declarative 「だ」 unless they want to sound cute for some reason.
(2) 今は忙しいのだ。- The thing is that (I'm) busy now.
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
44-2. りぼん
бант (лента?)
2.1.1 榊さん: あっ ちよちゃんリボンしてる
аа, Чиё-тян, банты любишь?
2.1.2 ちよちゃん: へへーためしたちょっと (試す?)
хехе, просто попробовать..
2.2.1. 榊さん: リボン...かゆいい... (痒い?)
бант...чешется (???) может тут написано かわいい...ね?
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
yes, that's かわいい, it's quite a common way to write わ (and also ね and れ). One other letter that has some interesting variations is そ -- some ppl write it as て with two little "horns" on top (like the ones in 前). And of course once we get to kanji it becomes a lot more funOriginally Posted by ST
いの is not one phrase but the last letter of adjective plus の and なの is the last letter of conjugated adjective plus の.Originally Posted by ST
Originally Posted by ST
You mean, in a situation where the word in place of ~ can be either a noun or a "な-adjective"? What is the difference in meaning between ~じゃない and ~なんじゃない?Originally Posted by MOG
ありがとう みんな!
つぎ...
45-1 ひきょえだ
???
1.1.1. ゆかり先生:お 猫だ!
о, кошка! (или о-нэко как о-сакэ и о-канэ?)
1.2.1.ゆかり先生:ほらポン欲しいか~
смотри, хочешь булку?
1.2.3.猫:なあ~
мяуу....
1.3.1.ゆかり先生:ヘヘー
хехе
1.4.1.榊さん:エサ(餌?)でつってー
ловит на приманку (?)
1.4.2.ゆかり先生:ん?なんだ榊? こわい顔して
что? что такое, Сакаки? почему такое страшное лицо
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
Вариантов перевода для ひきょう, как можно заметить, дофига наверноеOriginally Posted by ST
卑怯【ひきょう】(adj-na,n) cowardice, meanness, unfairness, (P)
Наверное, просто "Приманивает", хотя может и "ловит" (⇒釣る?)1.4.1.榊さん:エサ(餌?)でつってー
ловит на приманку (?)
045.2: やっぱりなでたい
Все-таки я хочу ее погладить
1.1.а. 榊: 私もエサを使おう
Я тоже применю приманку
1.1.b. 榊: かまれない様気をつけよう
Осторожно, так чтобы не укусила
1.4.а. SFX: ぱくっ しゅっ
Хвать! Вжик!
---
言葉:
撫でる【なでる】(v1) to brush gently, to stroke, (P)
噛む 【かむ】 (v5m) to bite, to chew, to gnaw, (P)
I'm not sure what is the difference in meaning between ~じゃない and ~なんじゃない, so let me give it a try with the help of some examples to find out what is the point.Originally Posted by laxxy
い-adjective + じゃない
この企画すごくいいじゃない!
What a wonderful plan! (exclamation)
い-adjective + の + じゃない
この企画はどう?いいんじゃない?
Isn't this plan good, is it? (suggestion)
そろそろ免許取ったほうがいいんじゃない?
You should get the driver's license now. (suggestion)
verb + じゃない
彼はしっかり仕事してるじゃない。
He's working hard. (with the manner of an argument against the remark of the other)
Verb + の + じゃない
彼はしっかり仕事してるんじゃないの?
Isn't he working hard? (asking with the belief of that he is working hard)
な-adjective + の + じゃない
きれいな花
この花きれいじゃない?
この花きれいなんじゃない?
I don't think there is much difference between these two. Both sentences mean "Isn't this flower beautiful?"
noun + じゃない
それって単に見間違いじゃないの?
それって単に見間違いなんじゃないの?
"Don't you think your eyes played trick on you?"
They are practically the same like the case with な-adjective. But I think なんじゃない gives more soft nuance to the remark, making it less offensive than じゃない, though it depends on the context and situation.
So, what I can say is that they give several nuances depending on the context and construction, and there are also some constructions with some kind of verbs or adjectives which you can't use, e.g., you can say 「そろそろ免許取ったほうがいいんじゃない」 but 「そろそろ免許とったほうがいいじゃない」, I suppose the latter one is grammatically incorrect but as I write it down and rereading it I started to feel that it's not wrong, sorry I'm not sure what exactly the point is. Ahh, I'm giving it quite ambiguous answer after all, sorry
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |