MOG: простой как 3 рубля-значит "very simple". Literaly: "plain, as three rubles". Actualy, I don`t know, how wide does such phrase spreaded, but google gives about 1 300 000 hits...
MOG: простой как 3 рубля-значит "very simple". Literaly: "plain, as three rubles". Actualy, I don`t know, how wide does such phrase spreaded, but google gives about 1 300 000 hits...
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
Не только на форму пузырьков, но также нужно внимательнее смотреть картины, чтобы понимать ситуациюOriginally Posted by laxxy
Спасибо. Интересно, откуда происходит "3 рубля"? Между прочим, у меня в гоогле столкнулось с 376,000 хитов..Originally Posted by ST
382000 for me...Originally Posted by MOG
Откуда происходит, не знаю
для меня наиболее естественно это выражение выглядит по отношению к человеку (like, I'm such a simple-minded person), но судя по результатам в гугле, похоже что оно употребляется более широко.
не знаю Есть еще вариант: "простой как валенки"
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
Мой вариант.
p028.s02: うるさいのがもう一人
Еще одна ученица (хотя в классе и без того шумно)
2.1.1. ゆかり: 実は明日からこのクラスに転入生がきます
Кстати, с завтрашнего дня в нашем классе будет еще одна ученица
2.1.а. おーーっ またか
О! еще одна...
2.2.1. ゆかり: 今度の新戦力は大阪人です!
В этот раз, новое пополнение -- из Осаки!
2.2.а. ゆかり: とるのに苦労してねー
В наш класс ее взять непросто... (probably meaning that the class is quite large already?)
2.2.b. 「学生の声」:
...ざわ
(??????)
...大阪人か
Из Осаки...
...とったのか?
Взяли ее?
2.3.1. 智: 「...大阪人!...」
Человек из Осаки!!
2.4.1. 智: ライバル登場!?
У меня появился соперник?! (cf. Enter the Dragon? )
2.4.a. よみ: はりきらなくていいって
Энтузиазма лучше бы поменьше.
У нас еще говорят "простой, как хозяйственное мыло"Originally Posted by ST
p029.s01: 負けるもんか
1.1.1. 智: 大阪人ーーー! きっとすごいツッコミとか装備してるに違いない!
1.1.2. 智: どう対処すれば?!
1.1.а. よみ: そんなの考えなくても...
1.2.1. 智: ちょっと「なんでやねん」ってつっこんで!
1.2.2. よみ: え...
1.3.1. よみ: なんでやねん...
1.3.2. 智: (SFX) ガタ
ぐはーーっ
1.4.1. 智: これくらいハデに受けた方がいいかな?
1.4.2. よみ: なんでやねん
ーーーーーー
Questions:
er.... like... everything
-------
Words (not like they help much though):
対処 【たいしょ】 (n,vs) deal with, cope, (P)
装備 【そうび】 (n) equipment, (P)
(I think...) 突っ込み 【つっこみ】 (n) (1) penetration, digging into something, (2) straight man (in comedy), (3) rape (id)
похоже что Осака и правда крутейший город...
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
yup !Originally Posted by ST
I think so.Originally Posted by laxxy
Это звукоподрожение, представляет шум голос. Чаще пишется ざわざわ и есть глагол ざわめく, и еще имя сущ. ざわめき声. ex. 回廊にざわざわと人々の声が響き渡る. Также иногда употребляются для шума чего-либо звуков 波のざわめきが聞こえる.2.2.b. 「学生の声」:
...ざわ
(??????)
alc.co.jp=ざわめき
つっこみを装備する – this is very colloquial, meaning that she has very sharp, nice comeback that makes the crowd literally laugh out loud, I bet you could guess that.Originally Posted by laxxy
“She must have tremendously sharp comebacks, how can I deal with that (how can I compete with her)?
Should I react as overly as this?1.2.1. 智: ちょっと「なんでやねん」ってつっこんで!
1.2.2. よみ: え...
1.3.1. よみ: なんでやねん...
1.3.2. 智: (SFX) ガタ
ぐはーーっ
1.4.1. 智: これくらいハデに受けた方がいいかな?
1.4.2. よみ: なんでやねん
How come?
Tomo is expecting her to be so hilarious, cheerful girl with the high sense to Manzai that she wouldn’t get the better of her by ordinal way, but she wants to be the most cheerful girl in the class, so she is practicing it.
This article might be of some help.
http://en.wikipedia.org/wiki/Manzai
Give me concrete questions so that I can answer. The situation is not so hard to understand, I suppose, if you could get what Manzai is about?Questions:
er.... like... everything
Thanks a lot! That Wiki link did help, it's more clear now... I'll try writing a translation later...Originally Posted by MOG
ーーーーー
BTW, I just noticed that it is possible write in English without switching the mode from Japanese! I just need to start your sentences from a capital letter.
p029.s01: 負けるもんか
ни за что не уступлю
1.1.1. 智: 大阪人ーーー! きっとすごいツッコミとか装備してるに違いない!
Томо: Осакчанин! Наверняка крутой цуккоми (комик) и экипировка такая же!
1.1.2. 智: どう対処すれば?!
Томо: что же делать?!
1.1.а. よみ: そんなの考えなくても...
Юми: я так не думаю...
1.2.1. よみ: ちょっと「なんでやねん」ってつっこんで!
Юми: немного
(что такое ってつっこんで и なんでやねん?)
1.2.2. 智: え...
Томо: да...
1.3.1. よみ: なんでやねん...
Юми: ???
1.3.2. 智: (SFX) ガタ
ぐはーーっ
Бум, бах!
1.4.1. 智: これくらいハデに受けた方がいいかな?
Томо: ну как, эта шутка получилась лучше?
(派手 【はで】 (adj-na,n) showy; loud; gay; flashy; gaudy)
(方がいい-по сравнению с)
1.4.2. よみ: なんでやねん
Юми: ???
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
Hmm, yeah, it`s cool!BTW, I just noticed that it is possible write in English without switching the mode from Japanese! I just need to start your sentences from a capital letter.
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
みんなさん、どこに居るの?
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
私はここに居るよ。 ちょっと忙しいだけど、どうぞお続け下さい。Originally Posted by ST
ヘヘ、私も忙しいだ・・・新しいHDDを買いましただ、そして、WIN*XPでエスします・・ ・
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
みんな、どこにいるの?(informal) or みなさん、どこにいるんですか?(formal)Originally Posted by ST
私 sounds formal for a man. 俺 sounds normal or a bit arrogant for a young man. 僕 sounds gentle or quiet. I think it will sound better to say 私はここにいます(formal) or 俺/僕はここにいるよ(informal).Originally Posted by laxxy
ちょっと忙しい_けど(informal)
どうぞお続けください or どうぞ続けてください(formal)
What is エス?Originally Posted by ST
Ну-ка, влезай "что ты говоришь". ??Originally Posted by ST
Should I react as overly as this?1.4.1. 智: これくらいハデに受けた方がいいかな?
Томо: ну как, эта шутка получилась лучше?
(派手 【はで】 (adj-na,n) showy; loud; gay; flashy; gaudy)
(方がいい-по сравнению с)
How come?
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |