у меня такое чувство, что 榊さん использует определения с だ...наверно это потому что она такая крутая...
у меня такое чувство, что 榊さん использует определения с だ...наверно это потому что она такая крутая...
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
46-1 とーしよー
1.1.1. 歩み: あ 英語の教科【きょうか】書忘れてるー
1.1.2. 歩み:どーしよー
他のクラスに友達【ともだち】もおらへんしー
1.2.1. 歩み:そーや! 大阪の時の教科書と間違【まちがい】えて
持ってきたゆーたら許してもらえるかも
1.3.1. 歩み:あのー先生ー
大阪の教科書と間違えてもってきて...
1.3.2. ゆかり:あら 大阪ではどんな本使ってなの?
ちょっと見せて
1.41. 歩み:も もってきてません...
1.4.2. ゆかり:はあ?
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
poor 春日さんOriginally Posted by ST
![]()
перевел уже? крут...![]()
here is my humble attempt...
46-1 とーしよー
(может: что делать?)
1.1.1. 歩み: あ 英語の教科【きょうか】書忘れてるー
Аюми: а, учебник по английскому забыла...
1.1.2. 歩み:どーしよー
他のクラスに友達【ともだち】もおらへんしー
что же делать...в другом классе друг тоже (もおらへんし)???
1.2.1. 歩み:そーや! 大阪の時の教科書と間違【まちがい】えて
持ってきたゆーたら許してもらえるかも
точно! во времена жизни в Осаке ошибку с учебником прощали...
1.3.1. 歩み:あのー先生ー
大阪の教科書と間違えてもってきて...
а..учитель...в Осаке ошибка с учебником...
1.3.2. ゆかり:あら 大阪ではどんな本使ってなの?
ちょっと見せて
ох, какие учебники используете в Осака? Ну-ка, покажи...
1.41. 歩み:も もってきてません...
не..не принесла..
1.4.2. ゆかり:はあ?
хаа?
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
yup, どうしよう。Originally Posted by ST
I am not sure... She might be complaining that she doesn't have good friends (to borrow a book from) since she's in a new class...1.1.2. 歩み:どーしよー
他のクラスに友達【ともだち】もおらへんしー
что же делать...в другом классе друг тоже (もおらへんし)???
btw, is 他 = ほか here?
imo, "Я скажу что я принесла (持って来た) книжку, по которой мы занимались в Осаке, и тогда меня простят"1.2.1. 歩み:そーや! 大阪の時の教科書と間違【まちがい】えて
持ってきたゆーたら許してもらえるかも
точно! во времена жизни в Осаке ошибку с учебником прощали...
Я тут по ошибке принесла oсакский учебник...1.3.1. 歩み:あのー先生ー
大阪の教科書と間違えてもってきて...
а..учитель...в Осаке ошибка с учебником...
Originally Posted by MOG
![]()
Thank you so very much! I understand this better now.
Yes, it's ほか.Originally Posted by laxxy
おらへん = いない (おる = いる)
imo, "Я скажу что я принесла (持って来た) книжку, по которой мы занимались в Осаке, и тогда меня простят"[quote:1oaac8dy]1.2.1. 歩み:そーや! 大阪の時の教科書と間違【まちがい】えて
持ってきたゆーたら許してもらえるかも
точно! во времена жизни в Осаке ошибку с учебником прощали...
Я тут по ошибке принесла oсакский учебник...[/quote:1oaac8dy]1.3.1. 歩み:あのー先生ー
大阪の教科書と間違えてもってきて...
а..учитель...в Осаке ошибка с учебником...
laxxy's right![]()
as usual, ね...![]()
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
Ну тут не особо много...сразу перейдем к картинке 4.
46-2. やったー
2.4.1. 暦: ん?
2.4.2.歩: ヘヘー
2.4.3.ちよ:きれいに割れたのが嬉しいのかな...
そんなに?
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
46-2. やったー
получилось!
2.4.1. 暦: ん?
Коёми: что?
2.4.2.歩: ヘヘー
Аюми: хехе
2.4.3.ちよ:きれいに割{waru}れたのが嬉{ureshii}しいのかな...
そんなに?
Чиё: радуется тому что красиво разделила (палочики)?
что в этом такого?
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
047.01: ワナ
1.1.а. 火災報知器
1.2.1. 春日: これって見るたんびに押しそーになってやばいやんなぁー
1.2.2. 春日: あかん... あかんでぇ...
1.2.3. よみ: そーか?
1.3.1. 智: 危なーい!!
1.3.2. 春日: うあ
1.4.1. 智: 校内のどれか一つは実は自爆ボタンって噂よ!
1.4.2. 春日: ええーーっ!?
ーーー
言葉:
罠 【わな】 (n) trap, snare, (P)
火災報知器 【かさいほうちき】 (n) fire alarm (box)
たんび:не знаю как перевести, может
度 【たび(P); たんび】 (n) (たんび is uk) times (three times, each time, etc.)
押す 【おす】 (v5s,vt) to push, to press, to stamp (i.e. a passport), (P)
やばい (adj) (1) (sl) dangerous, risky, (2) terrific (young persons' slang), amazing, cool
あかん (osb(int,n) useless, no good, hopeless
自爆 【じばく】 (n,vs) suicide bombing, e.g. crashing one's plane into a target, self-destruction
噂 【うわさ】 (n) rumour, rumor, report, gossip, common talk, (P)
自爆 【じばく】 (n,vs) suicide bombing, e.g. crashing one's plane into a target, self-destruction
47-2. 逃げる
2.2.1. 智:なにたのんだー?
私カシ丼ー
2.2.2. 暦: あー私はー
2.3.1. 智:あ!!カレーうどんだー!!
2.4.1. 智:危険よ!みんな逃げて
汁が丼ぶのよ あれわ!
2.4.2. 暦:大丈夫よ
気をつけるから
2.4.3. 暦:気をつけても
ムダなん!!!
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
47-2. 逃げる
убежать
2.2.1. 智:なにたのんだー?私カシ丼ー
что будешь? я -рис с котлетой
2.2.2. 暦: あー私はー
а...я...
2.3.1. 智:あ!!カレーうどんだー!!
а! карри-удон!
2.4.1. 智:危険よ!みんな逃げて
汁が丼ぶのよ あれわ!
опасно! все убегайте! приближается миска с супом! вот она!
2.4.2. 暦:大丈夫よ. 気をつけるから
да все в порядке, я осторожно
2.4.3. 暦:気をつけても. ムダなん!!!
осторожно тоже бесполезно!
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
laxxyさん-47.1 я вообще не понял. Оставляю на твое усмотрение...![]()
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
047.01: ワナ
Ловушка
1.1.а. 火災報知器
пожарная сигнализация
1.2.1. 春日: これって見るたんびに押しそーになってやばいやんなぁー
...gosh I don't know... maybe:
- "в случае опасности нажать сюда три раза" ??
1.2.2. 春日: あかん... あかんでぇ...
ничего не происходит
1.2.3. よみ: そーか?
вот как?
1.3.1. 智: 危なーい!!
Осторожно!!
1.3.2. 春日: うあ
Ааа!!
1.4.1. 智: 校内のどれか一つは実は自爆ボタンって噂よ!
Ходят слухи, что одна из таких кнопок на самом деле -- кнопка для самоуничтожения школы!
(??)
1.4.2. 春日: ええーーっ!?
Ээ?!
Originally Posted by ST
Originally Posted by laxxy
Excuse me, I checked it now..Originally Posted by ST
Да, это поалочики、割り箸(わりばし)Originally Posted by ST
Originally Posted by laxxy
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |