Page 22 of 51 FirstFirst ... 12202122232432 ... LastLast
Results 421 to 440 of 1001

Thread: MR.com manga reading project

  1. #421
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    15
    хм, Чиё-тян гений, а комьютер не умеет юзать
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  2. #422
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13

    Re: 035.2

    Quote Originally Posted by laxxy
    2.2.1. よみ: どうしたの?ちよちゃん
    Что случилось, Чиё-чан?
    2.2.2. ちよ: あ あのっ 私コンピューターって全然触ったことなくてっ
    А, вот -- у меня на компьютере ничего не двигается (???)

    ---
    問題:
    I'm not at all confident in my translation of 2.2.2.... it was a rather wild guess.
    It's informal way to say 私はコンピューターというものを一度も使ったことがないので..
    Any further question?

  3. #423
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by laxxy
    36.01: いかな?
    1.1.1. 女子: ネコってなんか知んないけどせまい所好きよねー
    1.2.1. 女子: でね気がついたら紙袋の中とか本棚のあいてる所に入ってんの
    1.2.a. 女子 imo, 榊 is just hearing what they say and checked her desk so the title is いるかな?: なんだろーねえ

    ---
    問題:
    Is 知んない another way to say 知ない?
    XXのあいてる = ??
    When you say 知らない without trying to speak it clearly, not taking enough breath, it sounds like 知んない, because you don't leave your tongue from palate when you pronounce ら. So as 入ってんの<入ってるの

  4. #424
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    15

    Re: 035.2

    Quote Originally Posted by MOG
    Quote Originally Posted by laxxy
    2.2.1. よみ: どうしたの?ちよちゃん
    Что случилось, Чиё-чан?
    2.2.2. ちよ: あ あのっ 私コンピューターって全然触ったことなくてっ
    А, вот -- у меня на компьютере ничего не двигается (???)

    ---
    問題:
    I'm not at all confident in my translation of 2.2.2.... it was a rather wild guess.
    It's informal way to say 私はコンピューターというものを一度も使ったことがないので..
    Any further question?
    Got it, thanks!

  5. #425
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    15

    36.01

    36.01: いるかな?
    Нет ли ее там?

    1.1.1. 女子: ネコってなんか知んないけどせまい所好きよねー
    Не знаю почему, но кошки любят тесные места
    1.2.1. 女子: でね気がついたら紙袋の中とか本棚のあいてる所に入ってんの
    Я видела как они залазят в бумажные пакеты и на книжные полки

    1.2.a. 女子: なんだろーねえ
    И зачем это они...

    ---
    A nice strip!
    Не понял что в точности значит でね気がついたら Smth like "Looking at the places I saw them exiting, we can say that they get into paperbags and onto bookshelves"?

  6. #426
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    15
    хм..парта внутри пустая чтоли?
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  7. #427
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by ST
    хм..парта внутри пустая чтоли?
    Ну да. А у вас что, не пустые были?

  8. #428
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    15
    не помню
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  9. #429
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    15
    а, точно. В младших классах вроде там внутри ящик был. А спереди что то типа крышки. когда стоишь ее открываешь, и когда сидишь-закрываешь...и она так хлопала еще.... но я не уверен, может что то путаю...
    А в старших классах у нас были типа небольших столов, отдельные. там вроде просто небольшая полка была снизу, и все.
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  10. #430
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by ST
    а, точно. В младших классах вроде там внутри ящик был. А спереди что то типа крышки. когда стоишь ее открываешь, и когда сидишь-закрываешь...и она так хлопала еще.... но я не уверен, может что то путаю...
    У нас было по разному в разных кабинетах, в некоторых были ящики типа как на картинке (без крышек, просто спереди открытые), а в некоторых были просто столы с крючком для портфеля слева.
    В нескольких вообще были длинные столы человек на 5 типа как в университете.
    А в старших классах у нас были типа небольших столов, отдельные. там вроде просто небольшая полка была снизу, и все.
    Отдельные -- это как? На одного человека, что-ли?

  11. #431
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13

    Re: 36.01

    Quote Originally Posted by laxxy
    1.2.1. 女子: でね気がついたら紙袋の中とか本棚のあいてる所に入ってんの
    Я видела как они залазят в бумажные пакеты и на книжные полки

    ---
    A nice strip!
    Не понял что в точности значит でね気がついたら Smth like "Looking at the places I saw them exiting, we can say that they get into paperbags and onto bookshelves"?
    I don't know how to tell apart ”本棚の中” and ”本棚の上” neither in English nor in Russian. I suppose both "get onto bookshelves" and "залазят НА книжные полки" mean "本棚の中". Am I right?
    本棚の空いたところ - empty space in(on?) a bookshelf

    でね is shortened それでね and we often say just で or でね. "And, I find it putting itself in a paperbag(should it be used in plural?)...

  12. #432
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by ST
    а, точно. В младших классах вроде там внутри ящик был. А спереди что то типа крышки. когда стоишь ее открываешь, и когда сидишь-закрываешь...и она так хлопала еще.... но я не уверен, может что то путаю...
    I have no idea what "крыша" means here. Когда стоишь ее открываешь, и когда сидишь закрываешь..

  13. #433
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by laxxy
    У нас было по разному в разных кабинетах, в некоторых были ящики типа как на картинке (без крышек, просто спереди открытые), а в некоторых были просто столы с крючком для портфеля слева.
    В нескольких вообще были длинные столы человек на 5 типа как в университете.
    У нас тоже такие. Но у них был ящик всегда. С двумя крючками слева и справа стола, как на картинке.

  14. #434
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    15
    Отдельные -- это как? На одного человека, что-ли?
    ага

    I have no idea what "крыша" means here. Когда стоишь ее открываешь, и когда сидишь закрываешь..
    крышка (lid, cover), а не крыша

    Трудно объяснить...представь что твой стул жестко соединен со столом, и отодвинуть ты его не можешь. И когда ты стоишь (чтобы поздороватсья с учителем когда он заходит в класс, например) то край стола будет упираться тебе в ноги, и стоять неудобно. Чтобы этого избежать, ближний к человеку край стола (сантиметров 20) делали откидывающимся вперед. Убрал крышку-встал, сел-закрыл...
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  15. #435
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by MOG
    Quote Originally Posted by laxxy
    У нас было по разному в разных кабинетах, в некоторых были ящики типа как на картинке (без крышек, просто спереди открытые), а в некоторых были просто столы с крючком для портфеля слева.
    В нескольких вообще были длинные столы человек на 5 типа как в университете.
    У нас тоже такие. Но у них был ящик всегда. С двумя крючками слева и справа стола, как на картинке.
    На самом деле у нас тоже были с обоих сторон крючки просто я справа никогда за таким столом не сидел, поэтому для меня он был слева (у нас по двое сидят), вот я и написал так. sorry
    Я конечно уже точно не помню, но по-моему в столах с крючками ящиков таки не было.

  16. #436
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    15

    Re: 36.01

    Quote Originally Posted by MOG
    Quote Originally Posted by laxxy
    1.2.1. 女子: でね気がついたら紙袋の中とか本棚のあいてる所に入ってんの
    Я видела как они залазят в бумажные пакеты и на книжные полки

    ---
    A nice strip!
    Не понял что в точности значит でね気がついたら Smth like "Looking at the places I saw them exiting, we can say that they get into paperbags and onto bookshelves"?
    I don't know how to tell apart ”本棚の中” and ”本棚の上” neither in English nor in Russian. I suppose both "get onto bookshelves" and "залазят НА книжные полки" mean "本棚の中". Am I right?
    本棚の空いたところ - empty space in(on?) a bookshelf

    でね is shortened それでね and we often say just で or でね. "And, I find it putting itself in a paperbag(should it be used in plural?)...
    Thanks!
    I think it's the same in both Russian and English, I'd have to say smth like "кошка залезла сверху на книжные полки" to say ”本棚の上”.

  17. #437
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by ST
    I have no idea what "крыша" means here. Когда стоишь ее открываешь, и когда сидишь закрываешь..
    крышка (lid, cover), а не крыша

    Трудно объяснить...представь что твой стул жестко соединен со столом, и отодвинуть ты его не можешь. И когда ты стоишь (чтобы поздороватсья с учителем когда он заходит в класс, например) то край стола будет упираться тебе в ноги, и стоять неудобно. Чтобы этого избежать, ближний к человеку край стола (сантиметров 20) делали откидывающимся вперед. Убрал крышку-встал, сел-закрыл...
    Ага, понятно, спасибо.

  18. #438
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13

    Re: 36.01

    Quote Originally Posted by laxxy
    Quote Originally Posted by MOG
    I don't know how to tell apart ”本棚の中” and ”本棚の上” neither in English nor in Russian. I suppose both "get onto bookshelves" and "залазят НА книжные полки" mean "本棚の中". Am I right?
    I think it's the same in both Russian and English, I'd have to say smth like "кошка залезла сверху на книжные полки" to say ”本棚の上”.
    Как неудобно.. Тогда как сказать "本棚の上にある箱とって"? Возьми коробку на книжные полки? Наверное все и понятно от ситуаций.

  19. #439
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    15
    MOG-сан, если не секрет, скажи, сколько у тебя заняло времени перевести мой пост выше?
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  20. #440
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by MOG
    Quote Originally Posted by laxxy
    Quote Originally Posted by MOG
    I don't know how to tell apart ”本棚の中” and ”本棚の上” neither in English nor in Russian. I suppose both "get onto bookshelves" and "залазят НА книжные полки" mean "本棚の中". Am I right?
    I think it's the same in both Russian and English, I'd have to say smth like "кошка залезла сверху на книжные полки" to say ”本棚の上”.
    Как неудобно.. Тогда как сказать "本棚の上にある箱とって"? Возьми коробку на книжные полки? Наверное все и понятно от ситуаций.
    "Возьми коробку, которая лежит сверху на полках" ("Возьми коробку с книжных полок" is also perfectly fine, unless there are several both 中 and 上). "Возьми коробку сверху полок" also sounds OK, although I would have probably used the former version.
    The inverse would be "Положи коробку сверху на полки".

Page 22 of 51 FirstFirst ... 12202122232432 ... LastLast

Similar Threads

  1. Yamazaki manga
    By laxxy in forum Japanese
    Replies: 42
    Last Post: August 6th, 2007, 02:43 PM
  2. MR.com manga reading project-part 2
    By ST in forum Japanese
    Replies: 326
    Last Post: May 20th, 2007, 07:00 AM
  3. Art project
    By TriggerHappyJack in forum Arabic
    Replies: 0
    Last Post: September 19th, 2006, 12:19 PM
  4. manga?
    By MOG in forum Japanese
    Replies: 101
    Last Post: September 2nd, 2006, 10:32 AM
  5. EVS project in Russia
    By pdoor in forum General Discussion
    Replies: 0
    Last Post: August 14th, 2006, 12:55 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary