It is それでOriginally Posted by laxxy
"Buy some european car and rend me on Sunday!"
It is それでOriginally Posted by laxxy
"Buy some european car and rend me on Sunday!"
Got it now, thanks!Originally Posted by MOG
here is my try...
p024.s01. 車でGo!
на машине гоу!
1.1.1. 黒沢: ゆかりー あのね 私車買おうと思うのよ
Куросава: Эй, Юкари... я вот думаю машину купить...
(не надо 車を買 разве?)
1.1.2. ゆかり: え!?
да?!
1.2.1. ゆかり: お金あるの!? じゃあちょーだい!
Юкари: деньги то есть?! тогда дай мне! (займи наверно)
1.2.2. 黒沢: なんでだよ... 子供か
Куросава: ну что ты... как ребенок
1.3.1. ゆかり: じゃあ外車にして! 外車! ヨーロッパの! イタリアとか!
Юкари: тогда иномарку бери! иномарку! европейскую! итальянскую!
(лучше бы Ладу Калину брала...вот это была бы жесть )
1.4.1. ゆかり: そんで日曜に貸して!
Юкари: и в воскресенье одолжи мне!
1.4.2. 黒沢: ...あんたさぁ...
Куросава: ну ты и...
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
Наверное, "А по воскресеньям я у тебя буду ее одалживать"Originally Posted by ST
губа не дура, ну
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
p024.s02: がきのくせに
2.1.1. 男子: --to horses in the English language than to any other animal, dogs included
2.1.2. ゆかり: はい よくできましたー 後藤君は最近がんばってるわねぇ (ごとう?)
2.2.1. 男子: はい 夏休みに家族でアメリカに行くので
2.2.2. 男子: 英語はやっておこうと...
2.2.a. 女子: おーーーーっ
2.3.1. ゆかり: そんなヨコシマな気持ちで勉強するなーーーーっ!!
2.3.2. 男子: ええーーー!?
2.4.1. ゆかり: アメリカ!? はっ! そんな所私も行った事ないわよ!
2.4.2. ゆかり: 英語は受験のためにしてりゃいいのよ! くそう!
ーーーー
受験 【じゅけん】 (n,vs) taking an examination, (P)
邪 【よこしま】 (adj-na,n) wicked, evil, (P)
ーーーー
I don't understand 「やっておこうと...」 in 2.2.2, smth like "I must learn English well" perhaps...
как то трудно...
p024.s02: がきのくせに
даже малолетки
2.1.1. 男子: --to horses in the English language than to any other animal, dogs included
2.1.2. ゆかり: はい よくできましたー 後藤君は最近がんばってるわねぇ (ごとう?)
Юкари: да, достаточно. Гато-кун, ты в последнее время стараешься, да?
2.2.1. 男子: はい 夏休みに家族でアメリカに行くので
парень: да, мы с семьей на летних каникулах были в америке...
2.2.2. 男子: 英語はやっておこうと...
английский (был шанс попрактиковаться?)
を
2.2.a. 女子: おーーーーっ
Оо!
2.3.1. ゆかり: そんなヨコシマな気持ちで勉強するなーーーーっ!!
Юкари: учиться с такими злыми чувствами!
2.3.2. 男子: ええーーー!?
Парень: ээ?!
2.4.1. ゆかり: アメリカ!? はっ! そんな所私も行った事ないわよ!
Юкари: америка! ха! в таком место я тоже не была!
2.4.2. ゆかり: 英語は受験のためにしてりゃいいのよ! くそう!
Юкари: английский -ради экзамена (してりゃ)! черт!
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
Может "на летних каникулах я собираюсь поехать к родственникам в Америку"?Originally Posted by ST
ХЗ.2.3.1. ゆかり: そんなヨコシマな気持ちで勉強するなーーーーっ!!
Юкари: учиться с такими злыми чувствами!
Может что-то типа "Ах, вот с какой злой целью ты учишься!"Originally Posted by alc.co.jp
I guess the last one is about Yukari complaining that it is wrong to study in order to go to America where she herself hasn't been yet, and they should instead study to pass the exams. Maybe MOGさん might comment on this when he gets a chance.
The next one is easy though:
p025.s01: 日曜日のちよちゃん
1.1.1. 女の子#1: ちよちゃーん あそぼーー
1.1.2. ちよ: あ いらっしゃーい
1.2.1. ちよ: あのね 今日はえいが見に行かない?
1.2.2. 女の子#2: え? 私達だけで行くの? うん
1.2.3. 女の子#1: 「...じゃーお母さんにお金持ちってこなきゃ...」
1.3.1. 女の子#2: ちよちゃん さすが高校生だなーかっこいいなー
1.3.2. ちよ: えへへー
1.4.1. ちよ: 高校の帰りに友達とマクドナルドも行った事あるよ
1.4.2. 女の子#1: すごーい
1.4.a. 女の子#1: 「...かいぐいだーー...」
ーーーー
Words:
買い食い 【かいぐい】 (n) buying (and immediately consuming) sweets
Почему ПО воскресеньям? Перевод ST мне нормально звучитOriginally Posted by laxxy
Yeah, that's ごとう.Originally Posted by laxxy
英語はやっておかないと...(いけないと思いまして) (I think)I must learn English2.2.1. 男子: はい 夏休みに家族でアメリカに行くので
2.2.2. 男子: 英語はやっておこうと...
2.2.a. 女子: おーーーーっ
I don't understand 「やっておこうと...」 in 2.2.2, smth like "I must learn English well" perhaps...
英語はやっておいたほうがいいかと...(思いまして) I had better study English
英語はやっておこうと...(思いまして) I should study English (or closer: I want to study English)
На летних каникулах мы с семьей собираемся поехать в Америку.Originally Posted by laxxy
ХЗ.[quote:3sim3ups]2.3.1. ゆかり: そんなヨコシマな気持ちで勉強するなーーーーっ!!
Юкари: учиться с такими злыми чувствами!
Может что-то типа "Ах, вот с какой злой целью ты учишься!" [/quote:3sim3ups]
That's sounds fine to me, laxxy.
I just thought it would be a bit strange even for Yukari to expect Kurosawa to go get the car now so that it is ready for her on Sunday, and that borrowing it just once does not sound like such a big deal.Originally Posted by MOG
You got it perfectly. I met mayanfisa, наша новичка today for the first time, she hasn't started learning Russian yet but is going to. I think she will come back to the forum soon.Originally Posted by laxxy
Thanks a lot!!Originally Posted by MOG
BTW, what is "してりゃ" (in "英語は受験のためにしてりゃいいのよ!") derived from?
But she should tell her 日曜ごとに if meaning it. 日曜に貸して doesn't have such a meaning in Japanese.Originally Posted by laxxy
してりゃ < してれば < していればOriginally Posted by laxxy
Vow cool!! I hope you had some fun.Originally Posted by MOG
btw, for some reason, there is no word "новичка" -- лучше сказать "новенькая" imo.
Sometimes this happens in Russian -- a word may have just one gender version (like in this case), or sometimes even when it has two one of the genders is colloquial, or rarely used, or even slightly offensive, etc...
So it is one specific Sunday after all? The coming one, I guess?Originally Posted by MOG
Thanks!!Originally Posted by MOG
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |