Page 7 of 11 FirstFirst ... 56789 ... LastLast
Results 121 to 140 of 210
Like Tree4Likes

Thread: Pimsleur - Level 1

  1. #121
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,031
    Rep Power
    36
    Quote Originally Posted by Grogs
    ...Anyway, as I understand it:

    Почему? - just plain wrong
    А что? - fine
    А почему ты спрашиваешь? - even better
    Ты (это) к чему? - Sounds out of place here.

    Does that about cover it?
    Красные поправки мои.
    "Почему?" не неправильно, просто в том диалоге звучит незакончено.
    - Я не могу пойти в кино.
    - Почему?
    (здесь нормально)
    - Я ещё не закончил уроки.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  2. #122
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    20
    It also could be: "Не знаю. По чему?" meaning the two know about something that can be done but the asker wants to make it exact... Anyway, it's out of place here.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  3. #123
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Grogs
    Anyway, as I understand it:

    Почему? - just plain wrong
    А что? - fine
    А почему ты спрашиваешь? - even better
    I don't think "А почему ты спрашиваешь" is better then "А что?". I'd say "А что?"
    "А почему ты спрашиваешь" is just more formal, more polite.
    "А что?" is more colloquial.

    Quote Originally Posted by Lampada
    "Почему?" не неправильно, просто в том диалоге звучит незакончено...
    ...и поэтому неправильно.

    Мне вообще не кажется, что это незакончено. Я думаю, это просто буквальный перевод английского "Why?" в данной ситуации. Так же как, например, во всех фразах соблюден английский порядок слов.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  4. #124
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    The peoples state of New Jersey
    Posts
    1,143
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Grogs
    Here's the ты form of the conversation for any who are curious. Other than the obvious changes in verb conjugation and personal pronouns, the вы form is identical. It definitely sounds like почему to me. No great surprise there -- if you look at my notes and Scott's, there are quite a few places where Pimsleur says things that are just flat out wrong. Ну, надо же! is a perfect example. They spend half the lesson giving commands like "Спросите, что значит 'Ну, надо же?'" Then, at the very end of the lesson, they finally give the translation and it's wrong.

    Anyway, as I understand it:

    Почему? - just plain wrong
    А что? - fine
    А почему ты спрашиваешь? - even better
    Ты (это) к чему? - Sounds out of place here.

    Does that about cover it?
    The lessons can be very frustrating when they are wrong. I am glad that the folks here have helped to fix the mistakes otherwise not only would I be horrible at Russian, I would be horrible and wrong!

  5. #125
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by fortheether
    The lessons can be very frustrating when they are wrong. I am glad that the folks here have helped to fix the mistakes otherwise not only would I be horrible at Russian, I would be horrible and wrong!
    You know, I don't understand, how could Russians, whose voices are used in Pimsleur, say all that odd sentences and make all those mistakes... I think they spoke at gun point!
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  6. #126
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Knoxville, TN
    Posts
    241
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by fortheether
    The lessons can be very frustrating when they are wrong. I am glad that the folks here have helped to fix the mistakes otherwise not only would I be horrible at Russian, I would be horrible and wrong!
    No kidding. My Russian is bad enough already without Pimsleur compounding the error. I think I came across Pimsleur's original journal papers in the library while I was checking to see if we had the Pimsleur Russian (we didn't) so maybe I should read them and see if using words incorrectly is part of the program.

    Quote Originally Posted by Оля
    You know, I don't understand, how could Russians, whose voices are used in Pimsleur, say all that odd sentences and make all those mistakes... I think they spoke at gun point!
    Nah, no need for physical violence. I'm sure they just told them "Say it this way or find a new job." I agree though, that the mistakes are inexplicable considering there are three Russian speakers on each lesson and one of the writers is Russian as well.

  7. #127
    DDT
    DDT is offline
    Завсегдатай DDT's Avatar
    Join Date
    Jul 2004
    Location
    I have given up the Gambling, the Wine and the Cows!.. I'm in St Petersburg Russia
    Posts
    3,368
    Rep Power
    17
    So far I haven't seen any mistakes that are that bad in Pimsleur. Some of the so called mistakes have been you just not understanding the recordings and also phrases out of context. ( Not all phrases spoken on the CD's are spoken in context with previous) You should keep in mind that Pimsleur is not designed to teach perfect Russian speech and grammar. It is designed for someone who is going to get off his butt and start interacting with Russians on a daily basis in Russia.
    There are countless text books teaching English for Russians with mistakes in them, too.
    If you want to complain about Pimsleur, complain about their over inflated price!
    Let me be a free man, free to travel, free to stop, free to work, free to trade where I choose, free to choose my own teachers, free to follow the religion of my fathers, free to talk, think and act for myself. - Chief Joseph, Nez Perce

  8. #128
    Новичок
    Join Date
    Feb 2007
    Posts
    1
    Rep Power
    0
    It's kind of surprising to me because I'd always heard that Pimsleur was the leader in language education. My faith in their accuracy has wavered a little since reading through all this. Thanks to you guys for correcting everything.

  9. #129
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Knoxville, TN
    Posts
    241
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by DDT
    So far I haven't seen any mistakes that are that bad in Pimsleur. Some of the so called mistakes have been you just not understanding the recordings and also phrases out of context. ( Not all phrases spoken on the CD's are spoken in context with previous) You should keep in mind that Pimsleur is not designed to teach perfect Russian speech and grammar. It is designed for someone who is going to get off his butt and start interacting with Russians on a daily basis in Russia.
    There are countless text books teaching English for Russians with mistakes in them, too.
    If you want to complain about Pimsleur, complain about their over inflated price!
    Touche! In fairness to Pimsleur, most of my complaints do begin with "For the amount of money I'm paying..." I don't get annoyed with mistakes in "The New Penguin Russian Course" or "Teach Yourself Russian" because I only paid $12-5 each for them. All-in-all I'm pretty happy with Pimsleur and I have no doubt my pronunciation would be much, much worse without it. I've ordered Level II on Friday, so despite whatever shortcoming it may have, I still think it's a worthwhile product.

  10. #130
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Knoxville, TN
    Posts
    241
    Rep Power
    12
    Here's the penultimate lesson for Level I.

    Урок номер двадцать девять – Lesson Number Twenty-Nine

    А: Здравствуйте, Лена. Что вы делаете?
    Б: Сейчас я хотела бы кое-что купить.
    А: А потом?
    Б: Вечером я собираюсь поехать в Санкт-Петербург.
    А: Неплохо.

    (не)плохо – (not) bad
    Как сказать…? – How does one say…?
    Как сказать это слово по-английски? – How does one say this word in English?
    неделя – week [Pimsleur never gives the nominative]
    на несколько недель – for a few weeks [gen. pl.]
    на одну неделю – for one week [acc. sing.]
    Мы собираемся остаться на одну неделю. – We’re going to stay for one week.
    Я должна остаться на девяносто дней. – I am supposed to stay for ninety days.
    вчера – yesterday
    Что вы купили вчера? – What did you buy yesterday?
    вы хотели – you wanted
    Вы что-нибудь купили вчера? – Did you buy anything yesterday?
    я купила / я купил – I bought [female/male]
    Я кое-что купил(а) вчера. – I bought something yesterday.
    Я купил(а) кое-что поесть. – I bought something to eat.
    Я купил(а) пива. – I bought some beer.
    Я ничего не купил(а) – I didn’t buy anything.
    Мой муж кое-что купил. – My husband bought something.
    Моя жена кое-что купила. – My wife bought something.
    Как она говорит…? – How does she say…?
    Я хотел(а) пообедать в час. – I wanted to have lunch at one o’clock.
    Я ничего не хотел(а) купить. – I didn’t want to buy anything.
    Вам нравится вино? – Do you like wine? [lit. To you is pleasing wine?]
    нравиться – to please
    Да, мне нравится вино. – Yes, I like wine. [Правда!]
    Ах, ну надо же! – Ah, you don’t say! [Pimsleur doesn’t translate this.]

  11. #131
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Grogs
    А: Здравствуйте, Лена. Что вы делаете?

    Ах, ну_ надо же!
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  12. #132
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Knoxville, TN
    Posts
    241
    Rep Power
    12
    Спасибо, Оля.

  13. #133
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Knoxville, TN
    Posts
    241
    Rep Power
    12
    And here's the last lesson from Level I.

    Урок номер тридцать – Lesson Number Thirty

    А: Сколько времени вы здесь?
    Б: Уже два дня.
    А: На сколько времени вы собираетесь остаться?
    Б: Я не знаю. Может быть, на несколько недель.

    Вам нравится Москва? – Do you like Moscow?
    много всего – many things [This isn’t strictly correct. “Всего” doesn’t mean “things,” it means “in all.” In the context of “I bought many things” it seems to work though, i.e., “I bought many in all.”]
    Я купил(а) много всего. – I bought many things (much in all.)
    Мы ничего не купили. – We didn’t buy anything.
    Мы ничего не собираемся купить. – We’re not going to buy anything.
    Мы купили кое-что поесть. – We bought something to eat.
    Мы хотели поужинать. – We wanted to have dinner.
    Итак, мы купили кое-что поесть. – And so, we bought something to eat.
    Вы говорили по-русски? – Did you speak Russian?
    Когда вы приехали? – When did you arrive?
    вчера утром – yesterday morning
    сегодня утром – this morning
    вечером- this evening
    Мы приехали сегодня утром. – We arrived this morning.
    Я приехал(а) – I arrived
    Моя семья приехала вчера. – My family arrived yesterday.
    Мы приехали вместе. – We arrived together.
    Я приехал(а) в девять часов. – I arrived at nine o’clock.
    Когда вы приехали в Москву? – When did you arrive in Moscow?
    вчера вечером – yesterday evening
    Вы ездили? – Did you go? [by transport; multidirectional (there and back)]
    Когда вы ездили в Санкт-Петербург? – When did you go to St. Petersburg?
    Мы ездили в Кремль сегодня утром. – We went to the Kremlin this morning.
    Я ездил(а) в Москву. – I went to Moscow.
    Я хотел(а) посетить Кремль. – I wanted to visit the Kremlin.
    Когда вы приехали в Россию? – When did you arrive in Russia?
    Мы поужинали в ресторане «Арбат». – We ate dinner in the "Arbat" Restaurant.

    Разговор
    А: Здравствуйте.
    Б: Здравствуйте. Когда вы приехали в Москву?
    А: Мы с женой приехали вчера. И сегодня утром мы ездили в Кремль.
    Б: Не хотели бы вы поужинать со мной вечером?
    А: Да, во сколько?
    Б: В восемь часов?
    А: Да, хорошо. В восемь. Спасибо.
    Б: До свидания. До вечера.
    А: До вечера.

  14. #134
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Grogs
    Итак, мы купили кое-что поесть. – And so, we bought something to eat.

    Мы поужинали в ресторане «Арбат». – We ate dinner in a restaurant "Arbat".

    А: Мы с женой приехали вчера.

    Б: В восемь часов?
    А: Да, хорошо. В восемь. Спасибо.
    И так... = and so...
    Итак = thus, so; so then; well
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  15. #135
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Knoxville, TN
    Posts
    241
    Rep Power
    12
    Спасибо, Оля.

    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by Grogs
    Мы поужинали в ресторане «Арбат». – We ate dinner in the restaurant "Arbat".
    Whoops! I changed the sentence but forgot to change the translation. I've got a proper translation there now.

  16. #136
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    937
    Rep Power
    17
    Quote Originally Posted by Grogs
    Мы ничего не собираемся покупать. – We’re not going to buy anything.
    Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
    Прямой путь не предлагать!

  17. #137
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Полуношник
    Quote Originally Posted by Grogs
    Мы ничего не собираемся покупать. – We’re not going to buy anything.
    Я тоже хотела так исправить, но Grogs ведь хочет записать то, что говорят на этих дисках Pimsleur, а мы уже привыкли, что диалоги там дурацкие
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  18. #138
    Новичок
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    8
    Rep Power
    12

    Two question

    this word "пообедать" here it is spelled like it is heard on pimsleur tapes? or this is a modified version? on tape i hear "paibadiet". Which one is correct?

    Second question:
    С кем? – With whom?
    С вами. – With you.
    Я хотел бы что-нибудь выпить с вами. –
    In pimsleur lesson before "С кем" I hear a "B". What's the ideea? Why is it missing in your spelling?

    Thanks

  19. #139
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: Two question

    "Пообедать" is pronounced pah-ah-b-yeh-dat'
    "С кем" is pronounced sk-yem
    "С вами" is pronounced svahmee
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  20. #140
    Новичок
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    8
    Rep Power
    12

    Re: Two question

    Quote Originally Posted by Оля
    "Пообедать" is pronounced pah-ah-b-yeh-dat'
    "С кем" is pronounced sk-yem
    "С вами" is pronounced svahmee
    Seems to me a little difference of pronunciation. ("pah-yah-b-yeh-dat" Everyone says that pimsleur best point is pronunciation.
    Do you have that lesson? I mean maybe they are not saying Пообедать
    maybe it's another form of this verb.
    You should also know that I began learning one week ago. Thanks for helping me learning this language.

Page 7 of 11 FirstFirst ... 56789 ... LastLast

Similar Threads

  1. Pimsleur - Level 2
    By fortheether in forum Getting Started with Russian
    Replies: 196
    Last Post: November 22nd, 2017, 07:35 PM
  2. Pimsleur - Level 3
    By fortheether in forum Getting Started with Russian
    Replies: 179
    Last Post: September 15th, 2011, 05:25 PM
  3. phonetic transcriptions of Pimsleur level 1 lessons 1-10
    By SoftPretzel in forum Pronunciation, Speech & Accent
    Replies: 0
    Last Post: April 24th, 2010, 05:28 PM
  4. Pimsleur Level 1 Text
    By haelen in forum Getting Started with Russian
    Replies: 2
    Last Post: March 26th, 2008, 08:18 AM
  5. level tests
    By Lt. Columbo in forum General Discussion
    Replies: 7
    Last Post: March 5th, 2006, 06:46 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary