Quote Originally Posted by Martin Miles View Post
Когда рабство кончится, било большой удачой для капиталических и интелетуальних классов в своей битве против класса аристократов. Когда человек мог купить другого, аристократ мог любить кто-то, которое ему принадлежало. После конца рабства, у богатого барышника как Бориса и умного священика как Фёдора были Большее случаи.

When serfdom ended, it was a great success for the captilasit and intellectual classes in their battle with the aristocrats. When a person could buy another the aristocrat could sleep with anyone who belonged to him. After...
кончилось (past tense)

serfdom = крепостное право
technically, serfdom and slavery are different things

but there's no way I can think of to translate these sentences directly. Some modifications are necessary:

Большим успехом в борьбе капиталистических и интеллектуальных классов в их борьбе с аристократами стала отмена крепостного права.
Когда один человек мог покупать другого, аристократ мог спать с любым человеком, принадлежащем ему.


После конца рабства, у богатого барышника как Бориса и умного священика как Фёдора были Большее случаи.
I can't help you with that without the English original.