Results 1 to 20 of 120

Thread: Ivan and Lizaveta. Please look over the translation.

Hybrid View

  1. #1
    Почтенный гражданин Martin Miles's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Моя страна - мир
    Posts
    444
    Rep Power
    12

    Ivan i lizaveta 4

    Apologies for the Latin alphabet, I'm not at home and this computer gives trouble.

    Est' mnogie yadi podrashchie simptomi real'nix boleznei. Odna noch' Boris priglasil Ivana, Lizavety i Annu na obed. Posle obeda on klal takoi yad b chashke myzha svoi lyubovnitsi. Lizaveta ostupila s svoi docherer'yu i zvala Ivana ot komnata dlya kratkovo vremena poka Boris sovershil prestuplenie.

    There are many poisons that mimic the symptoms of real illnesses. One night, Boris invited Ivan, Lizaveta and Anna to dinner. After the meal he put such a poison in the drink of the husband of his lover. Lizaveta withdrew with her daughter and called Ivan from the room for a short time while Boris accomplished the crime.
    Девушка - лoвушка.

    Пожалуйста, кто-то скажи мне, есть ли ошибки где-то.

  2. #2
    Новичок
    Join Date
    Nov 2011
    Posts
    1
    Rep Power
    0
    First of all I want to apoligise for my English, I'm not goot at it.

    My variant is

    Существует много ядов которые имитируют симптомы реальных болезней. Одной ночью Борис пригласил Ивана, Лизавету и Анну на обед. После обеда он положил такой яд в напиток мужа своей любовницы. Лизавета с дочерью отошла и позвала Ивана из комнаты на короткое время пока Борис совершал преступлении.

    or you want only correct a mistake at your variant.

  3. #3
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Nov 2011
    Location
    Russia SPb
    Posts
    19
    Rep Power
    10
    I would translate in that way:

    Существует много ядов, которые имитируют симптомы реальных болезней. Однажды вечером ("night" could be translated also as "ночью", but I don`t think that smb has a dinner this time) Борис пригласил Ивана, Лизавету и Анну на обед. После обеда он положил такой яд в напиток мужа своей любовницы. Лизавета с дочерью отошла и позвала Ивана из комнаты на короткое время, пока Борис совершал преступление.

    PS. Don`t forget about commas.

  4. #4
    Почтенный гражданин Martin Miles's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Моя страна - мир
    Posts
    444
    Rep Power
    12
    Смерть Фёдора
    Любовный интриг между Фёдором и Анной начался прямо после того, как жена священника умерла. Она умерла именно в правое время. Фёдор тогда был очень старым, а Анна молодой. Долгый, страстный, любовный интриг с молодой женщиной, которая всегда была голодной, бы скончает старого-либо. Анне дал Фёдор оба его семья и жизнь.

    The Death of Fyodor
    The love affair between Fyodor and Anna began just after the priest's wife died. She died precisely at the right time. Fyodor was then very old, and Anna young. A long, passionate love affair with a young woman, who was always hungry, would kill any old man. Fyodor gave Anna both his seed and his life.
    Девушка - лoвушка.

    Пожалуйста, кто-то скажи мне, есть ли ошибки где-то.

  5. #5
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    177
    Rep Power
    12
    Est' mnogie yadi podrashchie simptomi real'nix boleznei. = есть много ядов, подражающие симптомам болезней.
    Odna noch' Boris priglasil Ivana, Lizavety i Annu na obed. = один раз, ночью (если ночью или вечером, то - на ужин. Обед - это еда днем), Борис пригласил Ивана, Лизавету и Анну на ужин.
    Posle obeda on klal takoi yad b chashke myzha svoi lyubovnitsi. = после ужина он положил такой яд в чашку мужа своей любовницы.
    Lizaveta ostupila s svoi docherer'yu i zvala Ivana ot komnata dlya kratkovo vremena poka Boris sovershil prestuplenie. = Лизавета увела с собой дочь и позвала Ивана выйти ненадолго из комнаты, пока Борис совершил преступление.

  6. #6
    Почтенный гражданин Martin Miles's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Моя страна - мир
    Posts
    444
    Rep Power
    12
    Cheers, kozy.
    Девушка - лoвушка.

    Пожалуйста, кто-то скажи мне, есть ли ошибки где-то.

Similar Threads

  1. The Torrents of Spring by Ivan Turgenev
    By sperk in forum Dual-Language Books
    Replies: 1
    Last Post: April 27th, 2011, 04:51 AM
  2. Abdul Abulbul Amir vs Ivan Skavinsky Skavar
    By Triton in forum Fun Stuff
    Replies: 1
    Last Post: September 6th, 2008, 09:40 PM
  3. How do you spell Ivan Denisovich in Russian?
    By tdemott in forum Translate This!
    Replies: 1
    Last Post: February 24th, 2004, 04:10 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary