
Originally Posted by
kozyablo
оооооо... у Вас как-то всё очень сложно = то через чур литературно, то через чур неправильно и криво..
Вообще именно в этом вопросе у меня есть понимание = держаться как можно ближе к тому, что пишет Мартин. И следовать за его языком и слогом..
Немного не понимаю смысла, чтобы всем говорить как роботы.. Да и (мне кажется), что человеку будет проще понять свои ошибки, когда он видит где именно он сделал основной промах (падеж, склонение), а не переписывать полностью предложение с нуля, заменяя обороты, слова и т.д.
Возможно Вы просто не поняли суть = Мартин сам пишет рассказ на английском, а после - переводит на русский, т.к. он учит язык. И цель - не как можно лучше перевести английский вариант, а поправить то, что сам перевел Мартин.