Page 30 of 51 FirstFirst ... 20282930313240 ... LastLast
Results 581 to 600 of 1001

Thread: MR.com manga reading project

  1. #581
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    15
    ソチへ...
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  2. #582
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    旅行ですか?いいなあ!

  3. #583
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13

    Re: p.53

    Quote Originally Posted by laxxy
    Quote Originally Posted by MOG
    Quote Originally Posted by laxxy
    3.1. ちよ:先生が飼うんじゃないんですか?
    учитель не держит животных?(My attempt: Вы не держите ее?)
    "Вы не держите ее?" wouldn't work here, it means "are you holding her?" (e.g. in your hands, right now). "держать" can mean "to keep an animal", but imo it should be used with the animal explicitly specified ("она держит кошку", can mean either "she is holding a cat" or "she keeps a cat at home as a pet". A more common usage would be "она держит кошек", if she has more than one, if she has only one cat I'd just say "у нее есть кошка"). For some reason it doesn't sound right with a pronoun. Thinking about it, it is most likely so because it is typically used when speaking of keeping pets (cats, dogs, ...) in general, but usually not when referring to a specific animal.

    If the sentence in the comic means "Can you take her?", a correct translation could be "Вы её [себе] не возьмёте?", for example.
    Thanks! It helps me a lot!!
    これから、「単語」書きます。
    PS.「彙」は変な漢字ですね。^_^
    You do not have to change, it's your choice I just wanted to write what I'm used to.

    I don't know 彙 used in other pair of kanji

  4. #584
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by laxxy
    2.3. 春日: ねとるー
    I don't know... maybe,
    Ну так возьмите его себе
    It's 寝てるー

  5. #585
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by laxxy
    どこへ行くのか?
    It sounds rough and nobody would actually say so today.
    どこへ行くのですか?
    どこへ行くの? are better variation.

  6. #586
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14
    Thanks for the help!

    Quote Originally Posted by MOG
    Quote Originally Posted by laxxy
    どこへ行くのか?
    It sounds rough and nobody would actually say so today.
    どこへ行くのですか?
    どこへ行くの? are better variation.
    Oops Thanks!

  7. #587
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14

    p.54

    p.54

    1.1. 榊: まるい...

    2.1. 榊: まる... まる......
    2.2. 榊: そうだ この子の名前はマルコにしよう
    2.a. 命名 マルコ 勝手に 飼いもしないのに

    3.1. 榊: 「...マルコといえば「母をたずねて三千里」 この子も母をさがして旅するんだろうか ...」
    3.2. 榊: 「...きっと悲しいっぱいあるんだ...」

    5.1. 榊: がんばれマルコーー
    5.a. 女子: タマーー おきるー タマー

    6.1. ちよ: あ! クラスで飼うってのはどーでしょー!?
    6.2. ゆかり(?): クラスで?

    7.1. ちよ: はい! 日直の人がエサあげたりーー なんあら私がしいく係になってもいいです!
    7.2. ゆかり: だめだめ 金魚じゃないんだから

  8. #588
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14
    p.54

    1.1. 榊: まるい...
    Круглая...
    2.1. 榊: まる... まる......
    Мару... мару...
    2.2. 榊: そうだ この子の名前はマルコにしよう
    Да! назовем ее Маруко
    2.a. 命名 マルコ 勝手に 飼いもしないのに
    Имя: Маруко (???) I don't understand the 2nd part.
    3.1. 榊: 「...マルコといえば 「母をたずねて三千里」 この子も母をさがして旅するんだろう か...」
    Наверное, она путешествует и ищет свою маму...
    Apparently a reference to this:
    http://anidb.info/perl-bin/animedb.pl?s ... e&aid=1383


    3.2. 榊: 「...きっと悲しい事やつらい事がいっぱいあるんだ...」
    Такая грустная, трогательная ситуация...
    (いっぱい=一敗 ??)

    5.1. 榊: がんばれマルコーー
    Удачи, Маруко!

    5.a. 女子: タマーー おきるー タマー
    ??? Просыпается! ???-

    6.1. ちよ: あ! クラスで飼うってのはどーでしょー!?
    О! А может, мы ее будем держать в классе?

    6.2. ゆかり(?): クラスで?
    В классе?

    7.1. ちよ: はい! 日直の人がエサあげたりーー なんなら私がしいく係になってもいいです!
    Да! Дежурные будут ее кормить. Я буду ответственной за ее содержание.

    7.2. ゆかり: だめだめ 金魚じゃないんだから
    Нет, нет. Это же не рыбка.

    ----
    単語
    命名 【めいめい】 (n,vs) naming, christening, (P)
    勝手に 【かってに】 (adv) arbitrarily, of it's own accord, involuntarily, wilfully, willfully, as one pleases
    飼育 【しいく】 (n,vs) breeding, raising, rearing, (P)
    係 【かかり】 (n) official, duty, person in charge, (P)

  9. #589
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by laxxy
    2.a. 命名 マルコ 勝手に 飼いもしないのに
    Имя: Маруко (???) I don't understand the 2nd part.
    She named it on her own though she's not going to raise.

    3.2. 榊: 「...きっと悲しい事やつらい事がいっぱいあるんだ...」
    Такая грустная, трогательная ситуация...
    (いっぱい=一敗 ??)
    一杯(many)
    5.a. : タマーー おきろー タマー
    ??? Просыпайтся! ???-
    タマ was the most popular name for a cat, if you don't know it's name, it's normal to call it tama

    6.2. ゆかり(?)(yeah, I think she's Yukari): クラスで?
    В классе?

    7.1. ちよ: はい! 日直の人がエサあげたりーー なんなら私がしいく係になってもいいです!
    Да! Дежурные будут ее кормить. Я буду ответственной за ее содержание.
    なんなら = если нужно
    А это не нужно наверное?

  10. #590
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14
    どうもありがとうございます!!

    Quote Originally Posted by MOG
    Quote Originally Posted by laxxy
    2.a. 命名 マルコ 勝手に 飼いもしないのに
    Имя: Маруко (???) I don't understand the 2nd part.
    She named it on her own though she's not going to raise.
    I looked through some examples of 勝手に but I am still a bit confused... Is this an incomplete sentence? Or does 勝手に refer to  飼いもしないのに ? (as in 'she won't raise it on her own' or smth like that)?

    [quote:seemw5s8]3.2. 榊: 「...きっと悲しい事やつらい事がいっぱいあるんだ...」
    Такая грустная, трогательная ситуация...
    (いっぱい=一敗 ??)
    一杯(many)[/quote:seemw5s8]
    So, is it like "Definitely, a lot of sad and painful things are happening" (to this cat? Or in general?)

    [quote:seemw5s8]
    5.a. : タマーー おきろー タマー
    ??? Просыпайтся! ???-
    タマ was the most popular name for a cat, if you don't know it's name, it's normal to call it tama [/quote:seemw5s8]


    [quote:seemw5s8]
    7.1. ちよ: はい! 日直の人がエサあげたりーー なんなら私がしいく係になってもいいです!
    Да! Дежурные будут ее кормить. Я буду ответственной за ее содержание.
    なんなら = если нужно
    А это не нужно наверное? [/quote:seemw5s8]
    Да, конечно, "если нужно"...

  11. #591
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by laxxy
    どうもありがとうございます!!

    Quote Originally Posted by MOG
    Quote Originally Posted by laxxy
    2.a. 命名 マルコ 勝手に 飼いもしないのに
    Имя: Маруко (???) I don't understand the 2nd part.
    She named it on her own though she's not going to raise.
    I looked through some examples of 勝手に but I am still a bit confused... Is this an incomplete sentence? Or does 勝手に refer to  飼いもしないのに ? (as in 'she won't raise it on her own' or smth like that)?
    いいえ、どういたしまして。

    榊は 勝手に 命名 (しやがった
    自分は飼いもしないのに

    [quote:11fiodiq][quote:11fiodiq]3.2. 榊: 「...きっと悲しい事やつらい事がいっぱいあるんだ...」
    Такая грустная, трогательная ситуация...
    (いっぱい=一敗 ??)
    一杯(many)[/quote:11fiodiq]
    So, is it like "Definitely, a lot of sad and painful things are happening" (to this cat? Or in general?)[/quote:11fiodiq]
    Of couse to this cat. "There must be a lot of sad things and hardships".

  12. #592
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by MOG
    Quote Originally Posted by laxxy
    どうもありがとうございます!!

    Quote Originally Posted by MOG
    Quote Originally Posted by laxxy
    2.a. 命名 マルコ 勝手に 飼いもしないのに
    Имя: Маруко (???) I don't understand the 2nd part.
    She named it on her own though she's not going to raise.
    I looked through some examples of 勝手に but I am still a bit confused... Is this an incomplete sentence? Or does 勝手に refer to  飼いもしないのに ? (as in 'she won't raise it on her own' or smth like that)?
    いいえ、どういたしまして。

    榊は 勝手に 命名 (しやがった
    自分は飼いもしないのに
    ええ、分かりました。 コミックの中でちょっと違って見えますから、初めは分からなく成りまし た。

  13. #593
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by laxxy
    コミックの中ではちょっと違って見えますから、初めは分かりませんでした
    分からなくなりました means that you get confused after something, so it does not sound natural here

  14. #594
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by MOG
    Quote Originally Posted by laxxy
    コミックの中ではちょっと違って見えますから、初めは分かりませんでした
    分からなくなりました means that you get confused after something, so it does not sound natural here
    Well, one can say that I was confused after looking at the picture, I think I am missing the difference here

  15. #595
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14
    p.55
    1.1. 春日: あ
    А!
    2.1. 春日: ご飼うにみそ汁かけたのんって 「ねこまんま」 ゆーやろ? なんでやろー?
    Ugh.... maybe:
    Вот суп мисо, которым иногда кормят животных (ご飼うに???), почему он называется "некоманма"?

    2.2. ちよ: 昔ネコによくあげてたんじゃないですか?
    В древности им часто кормили кошек, не так ли?

    2.3. よみ: っつーかあんたいきなり話変えるなよ
    Неожиданная какая-то тема всплыла у вас

    3.1. ゆかり: あーもう!誰も飼わないの!?
    Ну ладно! Никто его себе не берет?!
    3.2. ゆかり: あんたら勝手よ! どうするつもり!? ハラたつー!
    Как хотите! or maybe "you are too selfish"?
    Что делать будем?
    ???

    4.1. 智: よしわかった! ゆかりちゃん!わたしまかせろ!!
    Есть, поняла! Юкари-чан! Положитесь на меня!
    4.2. 春日: お!?
    О?!
    4.a. ゆかり: 「...だれがゆかりちゃんか...」
    Кого это она "Юкари-чан" называет...

    5.1. 智: 実はうち保健近所いんだ
    ??????
    5.2. よみ: だめじゃん
    Нет, не получится

    6.1. ちよ: そ そんな... あ あう...
    Э... это же...
    6.2. 智: あー 冗談! アメリカンジョックだよーー!
    Шутка, шутка! Американская шутка!
    6.3. ちよ: アメリカン?
    Американская?

    ---
    Она ее что, для опытов собралась куда-то сдать? No idea what's 保健近所.

  16. #596
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by laxxy
    p.55
    1.1. 春日: あ
    А!
    2.1. 春日: ご飯にみそ汁かけたのんって 「ねこまんま」 ゆーやろ? なんでやろー?

    3.2. ゆかり: あんたら勝手よ! どうするつもり!? ハラたつー!
    Как хотите! or maybe "you are too selfish"?
    Что делать будем?
    ???
    "You all are too selfish! What are you going to do with it!? You drive me mad!"

    4.a. ゆかり: 「...だれがゆかりちゃんか...」
    Кого это она "Юкари-чан" называет...
    I'm not sure but I think this is 「誰がゆかりちゃん」, for it is written in the way that the left "leg" of the letter is only a bit longer than the left one, as opposed to が in だれが. I don't think the meaning would change if the letter is か or や, but I'd not say か here. If it is や, it is 関西弁 and it means same as 「だれがゆかりちゃんだ」

    5.1. 智: 実はうち保健近所いんだ
    ??????

    ---
    Она ее что, для опытов собралась куда-то сдать? No idea what's 保健近所.
    保健所 近いんだ

  17. #597
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14
    Спасибо большое!!
    Quote Originally Posted by MOG
    Quote Originally Posted by laxxy
    p.55
    1.1. 春日: あ
    А!
    2.1. 春日: ご飯にみそ汁かけたのんって 「ねこまんま」 ゆーやろ? なんでやろー?
    Gotcha. So is it "Miso soup with rice"?

    [quote:ciddxa1y]4.a. ゆかり: 「...だれがゆかりちゃんか...」
    Кого это она "Юкари-чан" называет...
    I'm not sure but I think this is 「誰がゆかりちゃん」, for it is written in the way that the left "leg" of the letter is only a bit longer than the left one, as opposed to が in だれが. I don't think the meaning would change if the letter is か or や, but I'd not say か here. If it is や, it is 関西弁 and it means same as 「だれがゆかりちゃんだ」[/quote:ciddxa1y]
    I see. It seems my translation still works though, or do you think otherwise?

    [quote:ciddxa1y]5.1. 智: 実はうち保健近所いんだ
    ??????

    ---
    Она ее что, для опытов собралась куда-то сдать? No idea what's 保健近所.
    保健所 近いんだ [/quote:ciddxa1y]
    То есть, таки для опытов?

  18. #598
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by laxxy
    Quote Originally Posted by MOG
    Quote Originally Posted by laxxy
    p.55
    1.1. 春日: あ
    А!
    2.1. 春日: ご飯にみそ汁かけたのんって 「ねこまんま」 ゆーやろ? なんでやろー?
    Gotcha. So is it "Miso soup with rice"?
    Yes, and ねこまんま is used for not only miso soup with rice, but also there are rice with dried bonito.
    ねこまんま(wikipedia)


    [quote:1sdhpmbf]
    [quote:1sdhpmbf]4.a. ゆかり: 「...だれがゆかりちゃんか...」
    Кого это она "Юкари-чан" называет...
    I'm not sure but I think this is 「誰がゆかりちゃん」, for it is written in the way that the left "leg" of the letter is only a bit longer than the left one, as opposed to が in だれが. I don't think the meaning would change if the letter is か or や, but I'd not say か here. If it is や, it is 関西弁 and it means same as 「だれがゆかりちゃんだ」[/quote:1sdhpmbf]
    I see. It seems my translation still works though, or do you think otherwise?[/quote:1sdhpmbf]
    I don't know. I see your translation is literal, but I have no idea if it really carries the idea: Tomo called Yukari-chan but it is quite unusual and rude for a student to call a teacher with "chan". So it is like "remember your place". The sentence could be rephrased like "誰に向かって言っとんねん(関西弁)" or "誰に向かって言っているんだ(標準語)"


    [quote:1sdhpmbf][quote:1sdhpmbf]5.1. 智: 実はうち保健近所いんだ
    ??????

    ---
    Она ее что, для опытов собралась куда-то сдать? No idea what's 保健近所.
    保健所 近いんだ [/quote:1sdhpmbf]
    То есть, таки для опытов? [/quote:1sdhpmbf]
    В санитарном управлении есть роль, как распоряжение ненужных любимых животных.

  19. #599
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14

    p56

    休日は終わり、続きましょう。

    p.56

    1.1. 猫: にあー
    Мяу!
    1.2. よみ: あ
    А...

    3.1. 智: あーー起きた!
    Ааа! Проснулся!
    3.2. 春日: うわーむっちゃかわいーー
    Ой!! Какой симпатичный!! (むっちゃ не понял )
    3.3. ちよ: だっこするーー
    Давайте я его подержу! (would sound unnatural w/o "давайте" or smth like that here, imo)
    3.a. 榊, SFX: フラッ
    (дрожит она, чтоли? Не знаю как передать...)

    (4: borderless frame)

    5.1. ちよ: かわいいですねぇーー
    Какой он симпатичный!!!
    5.2. 智: 私も抱くーー なくなよ
    И я подержу! Не плачь! (泣くな?)

    5.3. 春日: 私もー
    И я тоже...

    6.1. ちよ(?): ?私ねー
    I can't read the first kanji here
    6.a. 榊: それ それ あの私
    Тут, тут... Это... И я...

    ----
    単語:
    抱っこ 【だっこ】 (n,vs) (child's) hug, carrying a baby in one's arms, (P)
    抱く 【いだく】 (v5k) (1) to embrace, to hold in the arms, e.g. a baby, to hug, (2) to harbour e.g. grudge, to harbor, to harbour, to entertain e.g. suspicion, (P)

  20. #600
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by MOG
    Yes, and ねこまんま is used for not only miso soup with rice, but also there are rice with dried bonito.
    ねこまんま(wikipedia)
    Thanks!

    Quote Originally Posted by MOG
    [quote:172sxvog][quote:172sxvog]4.a. ゆかり: 「...だれがゆかりちゃんか...」
    Кого это она "Юкари-чан" называет...
    I'm not sure but I think this is 「誰がゆかりちゃん」, for it is written in the way that the left "leg" of the letter is only a bit longer than the left one, as opposed to が in だれが. I don't think the meaning would change if the letter is か or や, but I'd not say か here. If it is や, it is 関西弁 and it means same as 「だれがゆかりちゃんだ」
    I see. It seems my translation still works though, or do you think otherwise?[/quote:172sxvog]
    I don't know. I see your translation is literal, but I have no idea if it really carries the idea: Tomo called Yukari-chan but it is quite unusual and rude for a student to call a teacher with "chan". So it is like "remember your place". The sentence could be rephrased like "誰に向かって言っとんねん(関西弁)" or "誰に向かって言っているんだ(標準語)"[/quote:172sxvog]
    Thanks. The Russian phrase carries the same meaning here. It's a common way to express that you are unhappy with being addressed in a particular way (eg. "Кого это ты козлом назвал?", ... )

Page 30 of 51 FirstFirst ... 20282930313240 ... LastLast

Similar Threads

  1. Yamazaki manga
    By laxxy in forum Japanese
    Replies: 42
    Last Post: August 6th, 2007, 02:43 PM
  2. MR.com manga reading project-part 2
    By ST in forum Japanese
    Replies: 326
    Last Post: May 20th, 2007, 07:00 AM
  3. Art project
    By TriggerHappyJack in forum Arabic
    Replies: 0
    Last Post: September 19th, 2006, 12:19 PM
  4. manga?
    By MOG in forum Japanese
    Replies: 101
    Last Post: September 2nd, 2006, 10:32 AM
  5. EVS project in Russia
    By pdoor in forum General Discussion
    Replies: 0
    Last Post: August 14th, 2006, 12:55 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary