Page 19 of 51 FirstFirst ... 9171819202129 ... LastLast
Results 361 to 380 of 1001

Thread: MR.com manga reading project

  1. #361
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by ST
    да, наверно. это я в русский словарь посмотрел...

    また     又・亦・復
    1. и, кроме того, сверх того, ещё и
    2. опять, снова, ещё, ещё раз, второй раз
    3. тоже, также, как и
    4. а, с другой стороны, однако, наоборот
    5. в следующий раз, в другой раз;
    Надо было английский использовать...
    [quote:3dbbwvkp]又(P); 亦 【また】 (adv,conj,n) (uk) again; and; also; (P)
    [/quote:3dbbwvkp]
    Не надо использовать английский словарь, а словарь с примерами употреблений слов. Во первых, в данном случае, "в следющий раз" не походит с контекстом. С этом значением употребляется, например как в следующим предложением; 今日は忙しいから、また今度遊びに行こう。
    Понятно?

  2. #362
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    15
    はい、分かったいます! 私は思いましたから、その単語は簡単です
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  3. #363
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by ST
    はい、分かっいます! 私は考えましたから、その単語は簡単です
    I'm not sure what you mean exactly here.. The Japanese sentence doesn't make much sense, though there is only one grammatical mistake here.

  4. #364
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    15
    p32-2: title: しかたないよね

    2.1.1. 生徒: ゆかり先生来ないなあ
    SFX: ザク ザク

    2.2.1. ゆかり:自習【じしゅう】じゃないわよ!

    2.2.2.ゆかり:わつきた!

    2.3.1. ゆかり:いやーちよっと休み時間にゲーム買いに行ってたのよプレステの!

    2.3.2. ゆかり:それがさー平日【へいじつ】なのに並んでんのよー!

    2.4.1.ゆかり:きっと暇な大学生よ全く!おかげで遅れちやったじゃない!

    2.4.2.ゆかり:それが大人のいいわけか,,,? 
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  5. #365
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    15
    I'm not sure what you mean exactly here.. The Japanese sentence doesn't make much sense, though there is only one grammatical mistake here.
    Because I thought, this word is easy...
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  6. #366
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14
    A couple missing words:
    Quote Originally Posted by ST
    p32-2: title: しかたないよね

    2.1.1. 生徒: ゆかり先生来ないなあ
    SFX: ザク ザク
    2.1.a. よく遅刻するなーあの人
    2.1.b. 自習か?

  7. #367
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    15
    ага, такой шрифт трудно читать
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  8. #368
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by ST
    I'm not sure what you mean exactly here.. The Japanese sentence doesn't make much sense, though there is only one grammatical mistake here.
    Because I thought, this word is easy...
    Hey, that is different from what I thought! Then, この単語は簡単だと思ったからです。(用例のある辞書を使わなかったのは?) I thought you wanted to say "I had learned so much of the word and it is easy for me, now."

  9. #369
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by ST
    p32-2: title: しかたないよね

    2.1.1. 生徒: ゆかり先生来ないなあ
    SFX: ザ ザ

    2.2.1. ゆかり:自習【じしゅう】じゃないわよ!

    2.2.2.ゆかり:わ きた!

    2.3.1. ゆかり:いやーちよっと休み時間にゲーム買いに行ってたのよプレステの!

    2.3.2. ゆかり:それがさー平日【へいじつ】なのに並んでんのよー!

    2.4.1.ゆかり:きっと暇な大学生よ全く!おかげで遅れちやったじゃない!ねぇ?

    2.4.2.ゆかり:それが大人のいいわけか? 

  10. #370
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14

    p032.s02

    p32-2: title: しかたないよね
    Ничего нельзя было поделать...

    2.1.1. 生徒: ゆかり先生来ないなあ
    Юкари-сенсей не пришла

    SFX: ザク ザク
    2.1.a. よく遅刻するなーあの人
    Однако она часто опаздывает
    2.1.b. 自習か?
    Будем заниматься самоподготовкой?

    2.2.1. ゆかり:自習じゃないわよ!
    Никакой самоподготовки!

    2.2.2.ゆかり:わつきた!
    er... "わっ! 来た!"???
    O! Пришла!

    2.3.1. ゆかり:いやーちっと休み時間にゲーム買いに行ってたのよプレステの!
    Вот блин. Пошла вот я купить игру для плейстейшена.

    2.3.2. ゆかり:それがさー平日【へいじつ】なのに並んでんのよー!
    Хотя и рабочий день, пришлось в очереди стоять.

    2.4.1.ゆかり:きっと暇な大学生よ全く!おかげで遅れちやったじゃない!
    Вне всякого сомнения, все это из-за всяких студентов, у которых времени полно [по очередям стоять]! Из-за них я и опоздала.

    2.4.2.生徒:それが大人のいいわけか,,,? 
    Такое ли уж это хорошее объяснение, как для взрослого человека?

    ーーー
    問題
    "買いに行ってた" -- I wonder what form is 買い... (I tried to guess from the context, but I do not know this expresson).

    ーーー
    言葉
    仕方無い 【しかたない】 (adj) it can't be helped, it's inevitable, it's no use, can't stand it, impatient, annoyed
    遅刻 【ちこく】 (n,vs) lateness, late coming, (P)
    自習 【じしゅう】 (n,vs) self-study, (P)
    平日 【へいじつ】 (n-adv,n) weekday, ordinary days, (P)
    並ぶ 【ならぶ】 (v5b,vi) to line up, to stand in a line, (P)
    暇 【ひま】 (adj-na,n) (1) free time, leisure, leave, spare time, (2) farewell
    御蔭で 【おかげで】 (exp) thanks to you, owing to you, because of you
    (I knew only おかげさまで before):
    御蔭様で 【おかげさまで】 (exp) Thanks to god, thanks to you

  11. #371
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by ST
    ага, такой шрифт трудно читать
    Я в нашей библиотеке нашел замечательную книжку, "Reading Sosho", 43-го года издания Надо будет оттуда отсканировать пару страниц, вот там это шрифт а это разве шрифт... )
    На самом деле, у нее в конце есть еще замечательная табличка, какие радикалы обычно справа, какие слева, и т.д. -- ее я точно отсканирую.

  12. #372
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by ST
    p30-1 くやしくなんかない

    1.1.1 ゆかり: えー 実は先生の親友【しんゆう】が今度結婚することになりました。
    Юкари: даа, действительно близкая подруга учителя вышла замуж
    (или близкий друг учителя женился?)
    What does 今度 mean here? That her friend is about to marry yet another time? Or maybe that yet another friend is about to marry?

  13. #373
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13

    Re: p032.s02

    Quote Originally Posted by laxxy
    SFX: ザワザワ

    2.2.2.ゆかり:わつきた!
    er... "わっ! 来た!"???
    O! Пришла!
    Right.

    2.4.1.ゆかり:きっと暇な大学生よ全く!おかげで遅れちやったじゃない!
    Вне всякого сомнения, все это из-за всяких студентов, у которых времени полно [по очередям стоять]! Из-за них я и опоздала.
    You might guess it correctly but just thought it might be confusing. 全く is not used to indicate that the students have "enough" time to stand in the line. It's a exasperation.

    問題
    "買いに行ってた" -- I wonder what form is 買い... (I tried to guess from the context, but I do not know this expresson).
    Sort of a noun... There is a useful daily phrase, ~を買いに行く to go out buy smth. But there is also another usege of the word. The meaning in sentences like 今が買い or この商品は買いだ, is "reasonable, worth buying" because of the low price. You can also say 買い時

  14. #374
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by laxxy
    Quote Originally Posted by ST
    p30-1 くやしくなんかない

    1.1.1 ゆかり: えー 実は先生の親友【しんゆう】が今度結婚することになりました。
    Юкари: даа, действительно близкая подруга учителя вышла замуж
    (или близкий друг учителя женился?)
    What does 今度 mean here? That her friend is about to marry yet another time? Or maybe that yet another friend is about to marry?
    It means "soon".

  15. #375
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14

    Re: p032.s02

    Quote Originally Posted by MOG
    Quote Originally Posted by laxxy
    SFX: ザワザワ

    2.2.2.ゆかり:わつきた!
    er... "わっ! 来た!"???
    O! Пришла!
    Right.

    2.4.1.ゆかり:きっと暇な大学生よ全く!おかげで遅れちやったじゃない!
    Вне всякого сомнения, все это из-за всяких студентов, у которых времени полно [по очередям стоять]! Из-за них я и опоздала.
    You might guess it correctly but just thought it might be confusing. 全く is not used to indicate that the students have "enough" time to stand in the line. It's a exasperation.
    Thanks. I wasn't sure if it carried some information.
    "всё" in "всё это" is kind of like an exasperation, too -- if you drop it, the meaning won't change, it just adds some emotion.
    "времени полно"/"хватает времени"/ и др. have to be used completely to translate 暇 I think, although you can also say "у которых есть [свободное] время" with perhaps a little neutral and less colloquial intonation.

    [quote:2flc5gpk]
    問題
    "買いに行ってた" -- I wonder what form is 買い... (I tried to guess from the context, but I do not know this expresson).
    Sort of a noun... There is a useful daily phrase, ~を買いに行く to go out buy smth. But there is also another usege of the word. The meaning in sentences like 今が買い or この商品は買いだ, is "reasonable, worth buying" because of the low price. You can also say 買い時 [/quote:2flc5gpk]
    I see, thanks! Can this be used with other verb pairs instead of 買う+行く too?

  16. #376
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14

    p33-1

    p33-1. title: 夢の世界へ

    1.1.1. ちよ: ゆかり先生もゲームするんですね
    1.1.2. ゆかり: するわよー
    1.2.1. ゆかり: げーむはいいわよね
    1.2.2. ゆかり: 現実を忘れて楽しめるものね
    1.4.1. ゆかり: ...リセットもあるしね
    1.4.2. 学生: 「...なんかあったのかな...」

    pretty clear Except for the last sentence, which I don't understand

  17. #377
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14
    p33-1. title: 夢の世界へ
    Into the world of dreams! (not translated, as we all know that they speak English in the fantasy land. Or maybe Japanese. I've never played any Russian fantasy games.)

    1.1.1. ちよ: ゆかり先生もゲームするんですね
    Юкари-сенсей, вы тоже в компьютерные игры играете
    1.1.2. ゆかり: するわよー
    Играю
    1.2.1. ゆかり: げーむはいいわよね
    Игры, это хорошее дело
    1.2.2. ゆかり: 現実を忘れて楽しめるものね
    Уход от реальности -- это приятно
    1.4.1. ゆかり: ...リセットもあるしね
    И можно перезагрузиться, если надо
    1.4.2. 学生: 「...なんかあったのかな...」
    ?????

  18. #378
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13

    Re: p032.s02

    Quote Originally Posted by laxxy
    Can this be used with other verb pairs instead of 買う+行く too?
    Of course. Verbal noun + verb.
    遊ぶ → 遊びに出かける
    楽しみにする(look forward to do smth) has the same construction.

  19. #379
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by laxxy
    1.2.2. ゆかり: 現実を忘れて楽しめるものね
    Уход от реальности -- это приятно
    How can this sentense translated in Russian literally?
    Quote Originally Posted by laxxy
    1.4.1. ゆかり: ...リセットもあるしね
    И можно перезагрузиться, если надо
    Почему здесь глагол в совершенный вид? А не лучше в несовершенный вид?
    Quote Originally Posted by laxxy
    1.4.2. 学生: 「...なんかあったのかな...」
    ?????
    She might have had some trouble...

  20. #380
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14

    Re: p032.s02

    Quote Originally Posted by MOG
    Quote Originally Posted by laxxy
    Can this be used with other verb pairs instead of 買う+行く too?
    Of course. Verbal noun + verb.
    遊ぶ → 遊びに出かける
    楽しみにする(look forward to do smth) has the same construction.
    Right, thanks.... I actually knew these expressions, but I didn't think about how they were formed... Pimsleur does it to you...

    Quote Originally Posted by MOG
    Quote Originally Posted by laxxy
    1.2.2. ゆかり: 現実を忘れて楽しめるものね
    Уход от реальности -- это приятно
    How can this sentense translated in Russian literally?
    Sorry, I did not quite understand your question...
    Mожно также сказать "Приятно отвлечься от реальности/(реальной жизни)".

    Quote Originally Posted by laxxy
    1.4.1. ゆかり: ...リセットもあるしね
    И можно перезагрузиться, если надо
    Почему здесь глагол в совершенном видe? А не лучше в несовершенном видe?
    Хмм... Можно и в несовершенном -- "и когда надо, можно перезагружаться".
    По-моему, это на смысл мало влияет.
    Возможно, несовершенный сильнее подчеркивает что перезагружаться можно многократно, до получения требуемого результата. Вот например: в Space Quest II (iirc) был игровой автомат. Там можно было сохранять игру и перезагружаться при каждом проигрыше, и таким образом заработать много денег.
    С другой стороны, если она просто хочет сказать, что если вдруг случится какая-то пакость, то можно перезагрузиться, совершенная форма звучит лучше, или по крайней мере в большинстве выражений более естественно. Имхо.

    Quote Originally Posted by laxxy
    1.4.2. 学生: 「...なんかあったのかな...」
    ?????
    She might have had some trouble...
    Like, something might have happened in her life that she would have liked to avoid? I see, thanks.

Page 19 of 51 FirstFirst ... 9171819202129 ... LastLast

Similar Threads

  1. Yamazaki manga
    By laxxy in forum Japanese
    Replies: 42
    Last Post: August 6th, 2007, 02:43 PM
  2. MR.com manga reading project-part 2
    By ST in forum Japanese
    Replies: 326
    Last Post: May 20th, 2007, 07:00 AM
  3. Art project
    By TriggerHappyJack in forum Arabic
    Replies: 0
    Last Post: September 19th, 2006, 12:19 PM
  4. manga?
    By MOG in forum Japanese
    Replies: 101
    Last Post: September 2nd, 2006, 10:32 AM
  5. EVS project in Russia
    By pdoor in forum General Discussion
    Replies: 0
    Last Post: August 14th, 2006, 12:55 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary