Page 7 of 10 FirstFirst ... 56789 ... LastLast
Results 121 to 140 of 197

Thread: Pimsleur - Level 2

  1. #121
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by Grogs
    У меня мало времени, но у меня достаточно времени, если вы можете отвезти нас туда. I'd say, this sentence is very strange and weird...
    Me too. I think they mean:
    У меня очень мало времени, но я успею, если Вы нас отвезете.
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  2. #122
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Беда в том, что это именно те фразы, которые звучат в уроках. Как я уже говорила, почти все они звучат unnatural...
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  3. #123
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Оля
    Беда в том, что это именно те фразы, которые звучат в уроках. Как я уже говорила, почти все они звучат unnatural...
    Помню.) Да, буквалисты постарались...
    И всё-таки я стараюсь выделять самые странные.
    Предупрежден - значит вооружен. (ур-р-ра, пашет; в чём была причина, не знаю)
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  4. #124
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Knoxville, TN
    Posts
    241
    Rep Power
    12
    Спасибо, Оля и Зая.

    Just point out the really strange sentences and the ones that are dead wrong and I think I'll be OK. I have no illusions that I'll be able to walk down the streets of St. Pete and fool the locals into thinking I'm a native just because I finished Pimsleur.

    Вот двадцать пятый урок:

    Урок номер двадцать пять – Lesson Number Twenty-Five

    А: Здравствуйте, Лена. Что вы делаете вечером?
    Б: Вечером? Я ещё не знаю. А вы?
    А: Вечером я собираюсь в кино. Вы не хотите туда пойти со мной?
    Б: Спасибо, с удовольствием. Во сколько?
    А: В шесть часов.
    Б: Отлично! До вечера.

    Пешком медленее. – On foot is slower.
    Медленее, чем на машине. – Slower than by car.
    Да, пешком это займёт слишком много времени. – Yes, on foot this takes too much time.
    Пешком это займёт больше времени. – On foot this takes more time.
    на прошлой неделе – last week
    Он часто приезжает к ним в гости. – He often comes to visit them.
    Мы должны пойти в кино. – We’re supposed to go to the cinema.
    Ему нравятся русские фильмы. – He likes Russian movies.
    Мы пойдём в кино сегодня вечером. – We will go to the cinema this evening.
    К сожалению, у него нет машины. – Unfortunately, he has no car.
    Они работают в Москве? – Do they work in Moscow?
    Им нравится Петербург? – Do they like Petersburg?
    Вы не можете туда отвезти меня с вами? – You can’t bring me there with you?
    From Оля and gRomoZeka:
    This is dead wrong. Use "Вы не можете меня туда отвезти?"

    Конечно, если ты хочешь. – Of course, if you want.

  5. #125
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25
    Everything is ok. Just note a few things.
    a) Да, пешком это займёт слишком много времени.
    Пешком это займёт больше времени.
    Both future tense. Present tense - "занимает".

    b) Вы не можете туда отвезти меня с вами?
    the pharse is very weird. "Вы не можете меня туда отвезти?" is much more natural. "...c вами" is unnecessary.

    c) Конечно, если ты хочешь. – is ok,
    However, "ты" is also not necessary, so "Конечно, если хочешь" is a bit better.

  6. #126
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by gRomoZeka
    b) Вы не можете туда отвезти меня с вами?
    the pharse is very weird.
    Yesss. Very weird. Actually it's just "dead wrong".
    Maybe it's because they mixed two variants, Gromozeka's one and this one: Вы можете взять меня с собой.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  7. #127
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Knoxville, TN
    Posts
    241
    Rep Power
    12
    Спасибо, gRomoZeka и Оля.

    Вот двадцать шестой урок:

    Урок номер двадцать шесть – Lesson Number Twenty-Six

    А: Лена, ты не хочешь пойти со мной в кино вечером?*
    Б: К сожалению, не могу. Завтра мой друг уезжает в Киев, и я собираюсь к нему в гости вечером.*
    А: Тогда, может быть, он хотел бы пойти с нами?
    Б: Нет, вечером он хотел бы поужинать в ресторане. Ты не хочешь поужинать с нами?
    А: Отлично! Это хорошая идея.

    * - Per Оля, these sentences sound particularly unnatural with "вечером" at the end. She suggests:

    - Лена, ты не хочешь пойти со мной вечером в кино?
    - К сожалению, не могу. Завтра мой друг уезжает в Киев, и я собираюсь вечером к нему в гости.


    У тебя сегодня много дел? – Do you have a lot of things to do today?
    У меня сегодня не очень много дел. – I don’t have very many things to do today.
    Ты не хочешь пойти со мной в кино? – You don’t want to go with me to the movies?
    Моя семья только что приехала в Москву. – My family just arrived in Moscow.
    Они долго были в Петербурге? – Were they in Petersburg for a long time?
    Может быть, они тоже хотели бы пойти в кино? – Maybe they too would like to go to the movies?
    К сожалению, у них очень мало времени. – Unfortunately, they have very little time.
    Сегодня вечером я должен пойти к ним в гости. – This evening, I’m supposed to visit them.
    Но сейчас у тебя много дел? – But now, do you have a lot to do?
    Нет, сейчас у меня не очень много дел. – No, now I don’t have very much to do.
    Мы с друзьями скоро пойдём в парк. – My friends and I will soon go to the park.
    Мы собираемся играть в шахматы. – We’re going to play chess.
    Ты не хочешь туда пойти с нами? – You don’t want to go with us?
    Ты не хочешь играть с нами в шахматы? – You don’t want to play chess with us?
    Им нравится играть в шахматы? – Do they like to play chess?
    Мы должны поужинать вместе в ресторане “Арбат”. – We’re supposed to have dinner together in the restaurant “Arbat”.
    Они приехали в среду. – They arrived on Wednesday. [Accusative = среда]
    У них много дел в Москве. – They have a lot of things to do in Moscow.
    Они не хотели бы пойти с нами в кино? – Wouldn’t they like to go with us to the movies?
    Что им надо делать? – What do they need to do?
    Они хотели бы посмотреть город. – They would like to take a look at the city.
    Да, но только до пяти. – Yes, but only until five.
    В пять часов будет важная встреча. – At five o’clock, there will be an important meeting.

  8. #128
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Grogs
    А: Лена, ты не хочешь пойти со мной в кино вечером?
    Б: К сожалению, не могу. Завтра мой друг уезжает в Киев, и я собираюсь к нему в гости вечером.
    Руки прям так и чешутся исправить:
    - Лена, ты не хочешь пойти со мной вечером в кино?
    - К сожалению, не могу. Завтра мой друг уезжает в Киев, и я собираюсь вечером к нему в гости.

    Во втором варианте "вечером" в конце предложения звучит особенно ненатурально.

    Quote Originally Posted by Grogs
    Ты не хочешь сыграть (or поиграть) с нами в шахматы? – You don’t want to play chess with us?

    Мы должны поужинать вместе в ресторане “Арбат”. – We’re supposed to have dinner together in the restaurant “Arbat”.

    Что им надо сделать? – What do they need to do?

    Они хотели бы посмотреть _ город. – They would like to take a look at the city.

    В пять часов будет важная встреча. – At five o’clock, there will be an important meeting.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  9. #129
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Knoxville, TN
    Posts
    241
    Rep Power
    12
    Спасибо, Оля. Что значит эта фраза? Я не уверен.

    Quote Originally Posted by Оля
    Руки прям так и чешутся исправить:
    My best guess was "I'm dying to (or itching to) correct this."

  10. #130
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    "Руки так и чешутся" means "очень хочется, нет сил терпеть" (to do smth. with hands usually ).
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  11. #131
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15
    http://www.evartist.narod.ru/text1/63.htm
    Я понимаю, что это может быть сложно даже для знающих русский, но вдруг пригодится. Если знать названия членов предложения, то можно искать что-нибудь, похожее на конкретный случай. Но лучше, конечно, практика.)
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  12. #132
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Grogs
    My best guess was "I'm dying to (or itching to) correct this."
    Your guess is right.
    http://lingvo.yandex.ru/en?text=%D1%80% ... ranslate=1
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  13. #133
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Knoxville, TN
    Posts
    241
    Rep Power
    12
    Благодарю вас, Зая!

    I'm working on my grammar, but I have a very hard time actually remembering it unless I see/hear it. Of course, until I actually learn some grammar (and increase my vocabulary!) there are only a limited number of things I can reasonably understand. It's a bit of a Catch-22.

  14. #134
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Knoxville, TN
    Posts
    241
    Rep Power
    12
    Вот двадцать седьмой урок:

    Урок номер двадцать семь – Lesson Number Twenty-Seven

    А: Когда приезжает ваша семья?
    Б: Вы знаете, они уже приехали в Москву.
    А: Во сколько?
    Б: В три часа. Они только что приехали ко мне домой.
    А: Тогда, может быть, мы можем поужинать вместе вечером?
    Б: Это хорошая идея. Давайте пойдём в кафе “Север” в семь часов.
    А: Хорошо. Давайте.

    Мне больше нравится играть в шахматы. – I prefer to play chess.
    Как спросит ваша коллега...? – How does your (female) colleague ask…?
    Им не надо работать на этой неделе? – They don’t have to work this week?
    На этой неделе у них не очень много дел. – This week, they don’t have very many things to do.
    Но, к сожалению, они скоро должны уехать. – But unfortunately, they soon have to leave.
    Им надо уехать до среды. – They need to leave before Wednesday.
    Они живут у вас на этой неделе? – Are they staying with you this week?
    Нет, не у меня. Они живут в гостинице. – No, not at my place. They’re staying in a hotel.
    Они будут в Москву. – They will be in Moscow. [Should be Москве]
    После этого они должны вернуться в Америку. – After that, they have to return to America.
    Им нравится Россия? – Do they like Russia?
    Мы пойдём в ресторан, чтобы поужинать. – We will go to a restaurant in order to have dinner.
    Они живут в гостинице до следующей недели. – They’re staying in the hotel until next week.
    Они должны вернуться домой. – They have to return home.
    В среду они уезжают, чтобы вернуться домой. – On Wednesday, they are leaving in order to return home.
    После этого у меня будет много дел. – After that, I will have a lot of things to do.
    У меня будет важная встреча. – I will have an important meeting.
    Я должен вернуться в офис, чтобы работать. – I have to return to the office in order to work.
    Сегодня утром они приехали ко мне домой. – This morning, they came to my home.
    Они должны вернуться ко мне домой. – They’re supposed to return to my home.
    Вы не хотите пойти ко мне домой сегодня вечером? – You don’t want to come to my house this evening?
    У нас будет слишком много дел. – They will have too many things to do.
    Сегодня вечером мы с мужем должны поехать в город. – This evening, my husband and I have to drive to the city.

  15. #135
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Grogs
    Как спросит ваша коллега...? – How does your (female) colleague ask…?
    I don't understand the sentence...

    Они будут в Москве. – They will be in Moscow. [Is this correct in some context or did Pimsleur just mess up here?]
    Они будут в Москве (где?)
    or
    Они прибудут в Москву (куда?) = They will arrive in(?) Moscow.


    После этого_ они должны вернуться в Америку. – After that, they have to return to America.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  16. #136
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Knoxville, TN
    Posts
    241
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Оля
    Как спросит ваша коллега...? – How does your (female) colleague ask…?
    I don't understand the sentence...
    It's not a sentence, just part of one. The narrator says something like: Как спросит ваша коллега "Do you want to go to the park?" Then I answer "Вы хотите пойти в парк?"

    Quote Originally Posted by Оля
    Они будут в Москве. – They will be in Moscow. [Is this correct in some context or did Pimsleur just mess up here?]
    Они будут в Москве (где?)
    or
    Они прибудут в Москву (куда?) = They will arrive in(?) Moscow.
    Понятно. Это не было моя ошибка. Ошибка "Pimsleur"а. Я написал точно, что "Pimsleur" сказал. I just wanted to verify that the mistake was theirs.

  17. #137
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Grogs
    Quote Originally Posted by Оля
    Как спросит ваша коллега...? – How does your (female) colleague ask…?
    I don't understand the sentence...
    It's not a sentence, just part of one. The narrator says something like: Как спросит ваша коллега "Do you want to go to the park?" Then I answer "Вы хотите пойти в парк?"
    Ok, I see. Anyway "Как спросит ваша коллега " sounds weird. In this context too.

    Quote Originally Posted by Grogs
    Понятно. Это была не моя ошибка. Ошибка "Pimsleur"а. Я написал точно, что "Pimsleur" сказал. I just wanted to verify that the mistake was theirs.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  18. #138
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Knoxville, TN
    Posts
    241
    Rep Power
    12
    Спасибо, Оля.

    Вот следующий урок. После этого только два осталось в этом классе.

    Урок номер двадцать восемь – Lesson Number Twenty-Eight

    А: Привет, Лена. Что вы делаете?
    Б: Сейчас нечего, но сегодня вечером мы с друзьями пойдём в кино.
    А: В кино? Когда начинается фильм?
    Б: Я думаю, в семь. Может быть, вы хотите туда пойти с нами?
    А: Спасибо, с удовольствием. Мне очень нравятся русские фильмы.

    Представьте, что вы сейчас у себя в офисе. – Imagine that you’re in your office now.
    Завтра у нас будет важная встреча. – Tomorrow, we will have an important meeting.
    Да, встреча будет в среду. – Yes, the meeting will be on Wednesday.
    Когда? Очень скоро? – When? Very soon?
    Мы с друзьями должны поужинать вместе до этого. – My friends and I are supposed to have dinner before that.
    Мои друзья только что приехали в Москву. – My friends just arrived in Moscow.
    Они скоро приезжают ко мне домой. – They are soon coming at my house.
    Они скоро будут у меня дома. – They will soon be at my house.
    раньше – earlier (sooner, before)
    Им надо поужинать раньше. – They need to eat dinner earlier.
    Давайте пойдём в центр. – Let’s go downtown.
    Я скоро пойду в центр. – I soon have to go downtown.
    Мне надо пойти в банк. – I need to go to the bank.
    Я должен поменять деньги. – I have to exchange money.
    Вы не можете им позвонить? – Can’t you call them?
    Они могут поужинать с нами. – They can have dinner with us.
    Они могут нас встретить в центре. – They can meet us downtown. [встретить – perfective; встречать – imperfective]
    Я только что им позвонил(а). – I just called them.
    Они могут нас встретить через двадцать минут. – They can meet us in twenty minutes.
    Я прямо сейчас уезжаю. – I’m leaving right now.
    Я прямо сейчас пойду в центр. – I will go downtown right now.
    Мои друзья прямо сейчас уезжают. – My friends are leaving right now.

  19. #139
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Grogs
    А: В кино? Когда начинается фильм?
    Б: Я думаю, в семь.

    Они могут нас встретить в центре.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  20. #140
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Knoxville, TN
    Posts
    241
    Rep Power
    12
    Спасибо большое, Оля. Вы очень быстрая!

Page 7 of 10 FirstFirst ... 56789 ... LastLast

Similar Threads

  1. Pimsleur - Level 1
    By fortheether in forum Getting Started with Russian
    Replies: 209
    Last Post: December 4th, 2020, 07:49 AM
  2. Pimsleur - Level 3
    By fortheether in forum Getting Started with Russian
    Replies: 179
    Last Post: September 15th, 2011, 05:25 PM
  3. phonetic transcriptions of Pimsleur level 1 lessons 1-10
    By SoftPretzel in forum Pronunciation, Speech & Accent
    Replies: 0
    Last Post: April 24th, 2010, 05:28 PM
  4. Pimsleur Level 1 Text
    By haelen in forum Getting Started with Russian
    Replies: 2
    Last Post: March 26th, 2008, 08:18 AM
  5. level tests
    By Lt. Columbo in forum General Discussion
    Replies: 7
    Last Post: March 5th, 2006, 06:46 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary