Page 8 of 10 FirstFirst ... 678910 LastLast
Results 141 to 160 of 197

Thread: Pimsleur - Level 2

  1. #141
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Grogs
    Я написал то, что в "Pimsleur". Я просто хотел убедиться, что это не моя ошибка, а составителей учебника.
    Или
    Я в точности переписал то, что было в "Pimsleur"е. Я просто хотел убедиться, что
    - в учебнике ошибка;
    - ошибаюсь не я, а учебник. (думаю, допустимо)

    Надеюсь, твой учебник не разговаривает. В этом случае недопустимо использование глагола "сказать" (речь идет о неодушевленном предмете, который не издает никаких звуков ; у тебя же получается, что учебник надиктовывал, а ты записывал за ним).
    Есть исключения.)
    Если ребёнок говорит о своих игрушках.)
    Если это ну очень разговорный вариант. "Гуголь говорит", "Вики сказала" (Гугл выдает результаты, в Википедии написано). У некоторых и бумажные словари могут "разговаривать", даже "спорить", я бы сказала.))

    Но в каждом случае нужно принимать во внимание всю фразу и ситуацию.

    The police put up a sign that the road was closed. — Полиция поставила знак, говорящий о том, что проезд закрыт.
    http://lingvo.yandex.ru/en?text=sign&la ... ranslate=1
    Но "Знак говорит: "Не едь туда", - это очень утрированно, не везде будет уместно.
    А "знак сказал, чтобы мы снизили скорость" вообще звучит дико, т.е. неправильно.

    The clock said twenty past three.
    Часы показывали двадцать минут четвертого.
    На часах было двадцать минут четвертого.
    Ни в коем случае не "Часы сказали двадцать...".

    He received a letter saying that the appointment had been cancelled.
    Он получил письмо, в котором говорилось, что встречу отменили/встреча отменена.
    А не "Он получил письмо, говорящее/которое говорило, что...".

    The card doesn't even say who sent the flowers. Примеры взяты из Longman'а.
    На карточке даже не указано/не написано, кто прислал цветы/от кого эти цветы.

    Думаю, тебе подошёл бы и вариант "В "Пимслере" говорится, что это выражение переводится как...".

    Пишут и так:
    В том же году Эрнест Хемингуэй получил Пулитцеровскую премию за роман «Старик и море», 1952. Книга говорит о героическом и обреченном противостоянии силам, о человеке, который одинок в мире, где ему остается рассчитывать только на собственное упорство, сталкиваясь с извечной несправедливостью судьбы.
    Но для того, чтобы иметь право написать "книга сказала", нужно или иметь говорящую книгу, или см. выше.

    Ok, I see. Anyway "Как спросит ваша коллега " sounds weird. In this context too.
    Не поверите, долго думала, к чему там эта фраза.))
    Думаю, перестановка слов немного улучшит ситуацию.
    (А) как ваша коллега спросит "Do you want to go to the park?"
    Спросить что? Этому "что" лучше быть поближе к "спросить".
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  2. #142
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Knoxville, TN
    Posts
    241
    Rep Power
    12
    Зая:

    Может быть я ошибаюсь с переводом, но мне кажется, что есть снятение.

    "Pimsleur" -- компакт-диск а не учебник. Я написал, что комментатор "Pimsleur"а сказал.

    Pimsleur

  3. #143
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15
    Извини. Непосвященным непонятно.) Как и про московские магазины, там где-то было.
    Я так понимаю, тексты не прилагаются. Это удобно?
    Можешь рассказать, что на диске?
    То есть сначала типичный разговор, потом каждое из предложений с переводом, а потом читают английские варианты и делают паузу, чтобы ты мог сказать это по-русски? Или там другой принцип?
    Я с таким работала только пару раз, да и то давно. Хотя продаются у нас всякие "Английский за рулем" и т.п.
    Неужели носитель языка может сказать "Они будут в Москву"?

    "Снятение" - "снятие" или "смятение"?) И к чему это было?
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  4. #144
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Knoxville, TN
    Posts
    241
    Rep Power
    12
    Я должен вас ответить по-английский. Иначе, мне потребаваюсь всей ночи.

    Quote Originally Posted by Zaya
    Извини. Непосвященным непонятно.) Как и про московские магазины, там где-то было.
    Я так понимаю, тексты не прилагаются. Это удобно?
    Correct. There are no transcripts included with the Pimsleur CD's. For the money these CD's cost, there should really be transcripts. On the other hand, since there are no transcripts, I've been forced to make my own. I don't think my Russian typing would be nearly as good as it is now otherwise.


    Quote Originally Posted by Zaya
    Можешь рассказать, что на диске?
    Sure. Each lesson is 30 minutes long, 2 lessons per CD. Each lesson begins with a short conversation in Russian, which is repeated twice. The lessons are just for listening comprehension - no pauses or repeating. After the conversation, the narrator will say something like "How do you tell your colleague 'Let's speak Russian?'" Then there's a pause to give me the opportunity to say the phrase in Russian: Давайте говорить по-русски. Then one of the two Russian speakers will give the proper Russian translation, and then usually pause and repeat one more time. This process continues for the rest of the 30 minutes. In the more advanced lessons, there's a third Russian speaker who also gives commands, in Russian, which I answer.


    Quote Originally Posted by Zaya
    То есть сначала типичный разговор, потом каждое из предложений с переводом, а потом читают английские варианты и делают паузу, чтобы ты мог сказать это по-русски? Или там другой принцип?
    Я с таким работала только пару раз, да и то давно. Хотя продаются у нас всякие "Английский за рулем" и т.п.
    Is that "English behind the wheel"? That's exactly the reason I use the Pimsleur CD's. I have to drive ~40 km each way to work and the drive gets incredibly boring. It also makes me feel like I'm not wasting those 40 minutes of my life spent driving.

    Quote Originally Posted by Zaya
    Неужели носитель языка может сказать "Они будут в Москву"?
    Очевидно, да.

  5. #145
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Grogs
    Я должен вам ответить по-английски_. Иначе_ мне потребовалась бы (or потребуется) вся (целая is better) ночь.
    Ночь should be in the nominative here.

    Лучше всего сказать "я записал (то, что услышал в Pimsleur'е)".
    Записать = write down.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  6. #146
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25
    I have a few Pimsleur courses on different languages and I toyed with the first lesson of P. Italian anf P. Arabic to understand what's all this fuss about.

    Good:
    Pimsleur is good in breaking initial language barrier for learners of elementary or begginer level. By making you answer simple questions or prompting to say an appropriate (in the current context) phrase it makes you to use your knowledge actively and fast.

    It's not so easy as you may think. While I already knew most of the Italian phrases from the first lessons (very easy indeed: greetings and such) I had to think frantically every time I needed to say something.
    It's more demanding than any standard audiodialog with pause for you to say your phrases (because in P. you dont know beforehand what you'll need to say) and nore usefull than traditional audiocourses, when after a few minutes you can do mechanical parrot-like repeating (and in P. you have to be alert all the time)


    Bad:
    No transcripts. I think it slows down the study of non-european languages.

    I just couldn't understand some long words in the first lesson of Arabic, even after listening to it a 6-7 times. I heard something (every time that 'something' was different ), and when I tried to repeat it, it sounded like I was imitating the song of a blue whale.

    It's irrational to repeat words when you know you got them wrong, you feel like you're wasting your time, and you can't correct yourself (by checking transcriptions, that is). What even worse is that the student can think he says something "correctly" while it's indecipherable for native speaker (like some guy pronouncing Russian "приблизительно" as "бибизит").


    Useless and very annoying:
    The way in which new words are introduced: they are repeated BACKWARDS!
    "Ше... ше... пише... пише... ка... ка... капише... капише..." and even: "но... ано... яно... тальяно... итальяно... л'итальяно".

    Again, try to repeat a long and indistinguishable (for you) Arabic word in that manner. It will confuse you even more.

    Еще все ситуации в Пимслере расчитаны сугубо на туристов, а точнее, на американских туристов, которые знакомятся с местными девушками и водят их по ресторанам. Плюс магазинно-гостинично-вокзальная лексика. Выучить язык по Пимслеру даже до Intermediate уровня однозначно нельзя.

  7. #147
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    gRomoZeka, anche tu parli italiano???
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  8. #148
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25
    Quote Originally Posted by Оля
    gRomoZeka, anche tu parli italiano???
    A dirla franca, io non parlo italiano. Но у меня большие планы.
    (Правда до сих пор не знаю, чем дело кончится - итальянским или испанским).

  9. #149
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by gRomoZeka
    (Правда до сих пор не знаю, чем дело кончится - итальянским или испанским).
    Итальянский легче, особенно по фонетике. Ну и... он красивее.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  10. #150
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Knoxville, TN
    Posts
    241
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by Grogs
    Я должен вам ответить по-английски_. Иначе_ мне потребовалась бы (or потребуется) вся (целая is better) ночь.
    Ночь should be in the nominative here.

    Лучше всего сказать "я записал (то, что услышал в Pimsleur'е)".
    Записать = write down.
    Спасибо, Оля.

    Я думаю, что мне нужно прибавлять пару русскей фразы моему репертуару. Как сказать по-русски?:

    "Please forgive me for butchering your language."

    "I apologize profusely for the heinous crimes I am about to commit against your language."

  11. #151
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Knoxville, TN
    Posts
    241
    Rep Power
    12
    Вот двадцать девятый урок. Это предпоследний урок.

    Урок номер двадцать девять – Lesson Number Twenty-Nine

    А: Сергей, мы с друзьями скоро пойдём в кино. Ты не хочешь пойти с нами?
    Б: Сейчас не могу. Я сейчас собираюсь в центр.
    А: В центр? Что ты там собираешься делать?
    Б: Мне надо пойти в музей, чтобы купить сувенир моим друзьям в Америке.
    А: А ты не хочешь нас встретить в ресторане после этого, чтобы поужинать?
    Б: Да, это хорошая идея.

    Они могут меня встретить. – They can meet me.
    Скоро начинается встреча. – The meeting begins soon.
    Сегодняшняя встреча – очень важная. – Today’s meeting is very important.
    выходные – weekend
    Что вы делаете в эти выходные? – What are you doing this weekend?
    У меня здесь нет машины. – I have no car here.
    Я должен туда поехать на поезде. – I have to go there by train.
    Перед выходными у меня будет очень много дел. – Before the weekend, I will have very many things to do.
    Сегодняшняя встреча начинается через двадцать минут. – Today’s meeting begins in twenty minutes.
    Завтра будет ещё одна. – Tomorrow there will be another one (meeting).
    У вас будет очень много дел перед выходными. – You will have very many things to do before the weekend.
    В воскресенье мне надо вернуться в Америку. – On Sunday, I need to return to America.
    Будет ещё одна встреча. – There will be another meeting.
    Они могут остаться в России до воскресенья. – They can stay in Russia only until Sunday.
    Вы не можете отвезти меня в центр? – You can’t bring me downtown?

  12. #152
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25
    Everything is ok.

    Maybe my English fails me, but I think your translation of the last phrase is incorrect. It depends on the context, of course, but I think here it's just a polite way to ask somebody to bring you to downtown

    'Вы не можете?' is more colloquial version of 'вы не могли бы?'. So it should be "Could you bring me...?".
    (Sorry, if I misunderstood your translation)

  13. #153
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Grogs
    Сегодняшняя встреча – очень важная. – Today’s meeting is very important.

    Что вы делаете в эти выходные? – What are you doing this weekend?

    Сегодняшняя встреча начинается через двадцать минут. – Today’s meeting begins in twenty minutes.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  14. #154
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Grogs
    Я думаю, что мне нужно прибавить пару русских фраз_ к моему репертуару. Как сказать по-русски?:

    "Please forgive me for butchering your language."

    "I apologize profusely for the heinous crimes I am about to commit against your language."
    "Please forgive me for butchering your language." - наверное:
    Прости, что я коверкаю твой язык.

    Вторую фразу я перевести не в силах.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  15. #155
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Knoxville, TN
    Posts
    241
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by gRomoZeka
    Everything is ok.

    Maybe my English fails me, but I think your translation of the last phrase is incorrect. It depends on the context, of course, but I think here it's just a polite way to ask somebody to bring you to downtown

    'Вы не можете?' is more colloquial version of 'вы не могли бы?'. So it should be "Could you bring me...?".
    (Sorry, if I misunderstood your translation)
    Well, it's not my translation (both the English and Russian come directly from the CD), but I would say "Can't you..." is the more literal translation. "Can't you" can express some nuances that aren't intended in the Russian though. For example, with "can't you", I can picture a small child whining "Can't I play with my toys?" So I don't think it should be "Could you bring me...?" (actually, "Could you take me...?" sounds better to me), but it's probably better.

    Quote Originally Posted by Оля
    Вторую фразу я перевести не в силах.
    It's similar to the first sentence. It's basically saying, "please forgive me because I will butcher your language." The difference is it uses big words, which makes it funny (to me at least.) For example:

    "Sorry, I speak your language poorly"

    vs.

    "Pardon me, old chap. I'm terribly sorry that I lack the ability to grasp the finer points of your language."

    Both sentences say the same thing, but the second isn't the type of sentence you'd expect to hear from a non-native.

  16. #156
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Knoxville, TN
    Posts
    241
    Rep Power
    12
    Вот последний урок из этого класса. Следующий урок будет урок один из "Pimsleur"а класса третьего.

    Урок номер тридцать – Lesson Number Thirty

    А: Извините, вы не можете мне помочь?
    Б: Да, могу. Что вы ищете?
    А: Я ищу банк “Российский кредит”. Он далеко отсюда?
    Б: Нет, не очень. Идите прямо, а потом поверните на первой улице налево.
    А: Он сейчас работает?
    Б: Я думаю, что он работает до пяти.
    А: Спасибо.

    Сегодняшняя встреча начинается через два часа. – Today’s meeting begins in two hours.
    Куда вы идёте? – Where are you going?
    Я прямо сейчас иду в банк. – I’m going to the bank right now.
    Помните! – Remember!
    Помните, что скоро начинается сегодняшняя встреча. – Remember that today’s meeting begins soon.
    Но меня не будет. – But I will not be there.
    Я завтра вернусь в Америку. – I will return to America tomorrow.
    на самолёте – by airplane
    На самолёте быстрее, чем на поезде. – By airplane is faster than by train.
    Мы собираемся туда лететь. – We’re going to fly there.
    Мы скоро собираемся в аэропорт. – We’re soon going to the airport.
    Мы должны купить билеты, чтобы лететь в Москву. – We have to buy tickets in order to fly to Moscow.
    Мне надо купить билет. – I need to buy a ticket.
    Куда ты идёшь? – Where are you going?
    Я собираюсь лететь в Америку. – I’m going to fly to America.

  17. #157
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    20
    Quote Originally Posted by Grogs
    А: Я ищу банк “Pоссийский кредит”.
    Помните! – Remember!
    Помните, что скоро начинается сегодняшняя встреча. – Remember that today’s meeting begins soon.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  18. #158
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Grogs
    Вот последний урок из этого уровня(?). Следующим уроком будет урок первый из "Pimsleur"а третьего уровня.

    А: Я ищу банк “Российский кредит”. Он далеко отсюда?

    Помните! – Remember!
    Помните, что скоро начинается сегодняшняя встреча. – Remember that today’s meeting begins soon.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  19. #159
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Knoxville, TN
    Posts
    241
    Rep Power
    12
    Спасибо, Оля и Rtyom.

  20. #160
    Новичок
    Join Date
    Jul 2009
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Re: Pimsleur - Level 2

    So I was able to check Pimsleur level 1 out of the library... I recently finished it. It was the 3rd edition. Then I inherited copies of Pimsleur 1-3 first edition from a friend. So I've started on that. Unfortunately its got lots of words in it that I haven't learned due to differences between editions.
    A few of them I was able to find scanning throuh the Level 1 thread but others I still don't know... like:

    We want
    I am going to see a few...
    Two thousand, three thousand, four thousand, five thousand, et al

    Very frustrating. Any help on these please?

Page 8 of 10 FirstFirst ... 678910 LastLast

Similar Threads

  1. Pimsleur - Level 1
    By fortheether in forum Getting Started with Russian
    Replies: 209
    Last Post: December 4th, 2020, 07:49 AM
  2. Pimsleur - Level 3
    By fortheether in forum Getting Started with Russian
    Replies: 179
    Last Post: September 15th, 2011, 05:25 PM
  3. phonetic transcriptions of Pimsleur level 1 lessons 1-10
    By SoftPretzel in forum Pronunciation, Speech & Accent
    Replies: 0
    Last Post: April 24th, 2010, 05:28 PM
  4. Pimsleur Level 1 Text
    By haelen in forum Getting Started with Russian
    Replies: 2
    Last Post: March 26th, 2008, 08:18 AM
  5. level tests
    By Lt. Columbo in forum General Discussion
    Replies: 7
    Last Post: March 5th, 2006, 06:46 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary