im trying to say 'i am running after her'
<<я бегу после её.>> - это правильно?
was the russian sentence correct?
im trying to say 'i am running after her'
<<я бегу после её.>> - это правильно?
was the russian sentence correct?
Я бегу за ней.
<<я бегу после неё.>> means actually "I am going to make my run after she will make hers."
"Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?
A rule of thumb: "после" is used for time relations, "за" - for spacial relations.
You can check morphology of Russian words here. Enter word "погрузиться" (or whatever) and press "View".
"Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?
Oh, you've got double proof!
Крематорий - Последний шанс - YouTube
Последний Шанс
Ту собачку, что бежит за мной, зовут "Последний шанс"
Звон гитары и немного слов - это всё, что есть у нас
Мы громко лаем и кричим, бросая на ветер слова
Хотя я знаю о том, что всё это зря
На моих шузах лежит пыль многих городов
Я раньше знал, как пишутся буквы, я верил в силу слов
Писал стихи, но не стал поэтом и слишком часто был слеп
Мое грядущее - горстка пепла, мое прошлое - пьяный вертеп
Но были дни, которые запомнятся мне навсегда -
Другая жизнь, иные времена
Грязный подвал и на стенах женщины, отчизна которых - туземный атолл
Сомнительный звук, но в каждом аккорде слепая вера в Rock-n-Roll
Но кто-то разбил хрусталь наших грёз и вырвал из жизни дни
Дни, когда мы верили в то, что всё еще впереди!
Твёрдым шагом мы идём вперёд, нам нечего терять
И нет сил, чтобы бросить всё и сызнова начать
Но если ты чувствуешь это, как чувствует негр блюз
Тогда моя собачка права, и, может быть, ты поймёшь меня
А ту собачку, что бежит за мной, зовут "Последний шанс"
Звон гитары и немного слов - это всё, что есть у нас
Мы громко лаем и кричим, бросая на ветер слова
Хотя я знаю о том, что всё это зря!
http://www.youtube.com/watch?v=ANiOnPLe0u4
Виктор Плешак, Песня о земле - YouTube Поёт Елена Камбурова
Песня о Земле
Кто сказал: "Всё сгорело дотла,
Больше в землю не бросите семя!"?
Кто сказал, что Земля умерла?
Нет, она затаилась на время.
Материнства не взять у Земли,
Не отнять, как не вычерпать моря.
Кто поверил, что Землю сожгли?
Нет, она почернела от горя.
Как разрезы, траншеи легли,
И воронки, как раны, зияют.
Обнажённые нервы Земли
Неземное страдание знают.
Она вынесет всё, переждёт,
Не записывай Землю в калеки!
Кто сказал, что Земля не поёт,
Что она замолчала навеки?!
Нет! Звенит она, стоны глуша,
Изо всех своих ран, из отдушин,
Ведь Земля — это наша душа,
Сапогами не вытоптать душу!
Кто сказал, что Земля умерла?
Нет, она затаилась на время.
__________________________________________________
"Song About Earth" Translated by Eugenia Weinstein
Who could say: "All was burned to a crisp,
Earth will never again be fertile!"?
Who could say that it ceased to exist?
No, it quieted down for a while.
Earth of motherhood try to bereave —
It"s as hard as to empty an ocean.
Who believes Earth was burned, who believes?
No, it blackened of grief and commotion.
Gash-like trenches are running across.
Gaping wide, crater wounds never cured,
Laying bare all Earth"s bare nerves,
Which unspeakable pain have endured.
It"ll wait, it"ll bear anything, —
Called a cripple will hardly be ever!
Who would argue that Earth doesn"t sing?
Who would say it"s been silenced forever?!
No! It muffles its groans in a call,
Every wound of it sings, every hole!
Earth is our soul, after all, —
How can boots trample down a soul?!
Who believes Earth was burned, who believes?
No, it quieted down for a while...
thank you again!
Плыть по воде, по реке, по морю
_______________________
http://bard.ru/cgi-bin/mp3.cgi?id=356.22 С.Никитин, Квинтет физфака МГУ
http://bard.ru/cgi-bin/mp3.cgi?id=679.21 В.Егоров, Д.Богданов, Вад.Мищук
Дожди
Я вас люблю, мои дожди,
Мои тяжёлые осенние,
Чуть-чуть смешно, чуть-чуть рассеянно
Я вас люблю, мои дожди.
А листья ластятся к стволам,
А тротуары словно зеркало,
И я плыву по зеркалам,
В которых отражаться некому,
Где, как сутулые моржи,
Машины фыркают моторами,
Где вьются рельсы монотонные,
Как серебристые ужи.
Где оборванцы фонари
Бредут шеренгою заляпанной,
И осень огненный парик
Сдирает ливневыми лапами.
Спасибо вам, мои дожди,
Спасибо вам, мои осенние,
За всё, что вы во мне посеяли,
Спасибо вам, мои дожди.
Спасибо вам, мои дожди.
Здесь плывут "где?" - в краю
Татьяна Буланова - Белая ночь ( клип ) - YouTube
Поёт Татьяна Буланова
Помнишь ночь, где мосты над застывшей Невой
Водный путь кораблям открывали
Помнишь белую ночь, где мы были с тобой
И куда мы вернёмся едва ли
Помнишь белую ночь, где мы были с тобой
И куда мы вернёмся едва ли
В уснувшем городе, где сны сбываются
Где в летнем сумраке следы теряются
Туман пронзая до утра и корабли и катера
Плывут в краю ночном
Там потерялись мы с тобой
Бродили над Невой
Всю ночь вдвоём
Все прошло и мосты навсегда развела
Между нами разлука в то лето
Тает белая ночь, холодна и светла,
В глубине моей памяти где-то
Тает белая ночь, холодна и светла,
В глубине моей памяти где-то
В уснувшем городе, где сны сбываются
Где в летнем сумраке следы теряются
Туман пронзая до утра и корабли и катера
Плывут в краю ночном
Там потерялись мы с тобой
Бродили над Невой
Всю ночь вдвоём
В уснувшем городе, где сны сбываются
Где в летнем сумраке следы теряются
Туман пронзая до утра и корабли и катера
Плывут в краю ночном
Там потерялись мы с тобой
Бродили над Невой
Всю ночь вдвоём
I am wondering if i have the correct idea about my sentences.
1) Does the following sentence express i am running down by stairs?
'я сбегаю по ступенькам'
or must i say
'я сбегаю вниз по ступенькам'
2) These mean 'I am going down' but do not say 'how I am going down'. Meaning I can go down by stairs or elevator? Am i Right?
'я сбегаю вниз'
'я бегаю вниз'
я спускаюсь вниз
я хожу вниз
3) Also how do i say 'i am going down by elevator'?
я спускаюсь на лифте
я съезжаю на лифте
я спускаюсь вниз на лифте
я съезжаю вниз на лифте
1) how do i use the word 'лазить' which means to climb?
i know i how to use 'подниматься' which means to climb up.
'подниматься лестнитца' climb up a staircase or ladder.
2) what is the difference between 'подниматься' and 'лазить' ?
1) Both are correct
2) Сбегаю and схожу have only meaning "on foot". Спускаюсь is process of losing height in any way: elevator, diving, parachuting etc.
3) All 4 sound normal to me
я спускаюсь на лифте is the best
"Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."
"Он постоянно лазит по деревьям"
"Сам не знаю, зачем я лажу по развалинам разрушенных зданий."
that's how.
Grammatically the word refers to a repeated, indefinite action of climbing, maybe in different places and over a period of time. As for the lexical meaning, "подниматься" is the most general word ("to go up"), while "лазить" is specifically for climbing up and/or down (and лезть -for some specific direction and destination)
Lampada we are sailing "to a place" here
"Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."
1) They do. However, you may just use "бегу вниз по ступенькам", and it would be more natural
2) "Я бегаю вниз" and "Я хожу вниз" are different. Certainly, they do mean that you go/run down. But they are for REPEATED action, like "I often run down there" or "I always go down to the ground floor to get some coffee". Use a one-directional verb for one-time action in a specific direction.
3) "Я съезжаю на лифте" and "Я съезжаю вниз на лифте" are extremely weird, though grammatically correct and somewhat understandable. Don't use it. The verb "съезжать" is never used for elevators. Use it for vehicles going down or going away from some place (from the highway, from the road or from the place the car was standing on).
It is also used for people: when you are moving to a new place (i.e. to live there), you use "переезжать" to describe a process in general, or you may use "съезжать" to say you are moving "away" from the place you are currently living in:
"Мы скоро съезжаем с квартиры на Балаклавском."
so is it correct to say <<я иду вниз по лестнице.>> ?
Agree.
Подниматься is a more abstract word, it means "ascend".
Лазить is a more specific word, for situations like climbing a ladder, but not limited to, this word is used for many "awkward" ways of moving, for example one can say "лазить через окно" = "get in through the window", or "лазить по чердаку" ("hang out in the attic?"), or, as was said "лазить по деревьям" (= climbing trees)
Climbing up a ladder is an "awkward" (i don't know how to describe it) way of moving, therefore we use лазить.
Walking up a staircase is a simple walk on foot, there fore the more general подниматься. However if someone is drunk, then лазить can be used: он был так пьян, что еле лез по лестнице = he was so drunk that barely was able to "climb up" the staircase.
Yes, it is correct!
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |