Page 6 of 13 FirstFirst ... 45678 ... LastLast
Results 101 to 120 of 256
Like Tree10Likes

Thread: Вопросы по грамматике и значению слов (by Simon000001

  1. #101
    Почётный участник
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Франция
    Posts
    92
    Rep Power
    9
    "У меня есть цветная открытка - "Псковские дали". И вот я оказался здесь. Мне хочется спросит - это дали?
    В общем-то, дали, - говорю"

    Как перевести "В общем-то" на английском

    Спасибо

  2. #102
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by Simon000001 View Post
    Как перевести "В общем-то" на английском
    "Generally speaking" or "in some sense"

    This expression shows some uncertainty or inexactness. Also it is a widespread parasite phrase.
    Last edited by it-ogo; October 10th, 2012 at 07:06 AM.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  3. #103
    Увлечённый спикер Maria123's Avatar
    Join Date
    Aug 2012
    Location
    Moscow
    Posts
    59
    Rep Power
    9
    I'd say the closest translation is "actually" or "just about"
    "Как раз" means "I was almost to say (to do, to buy, to wish, to see, and etc.) it now"

  4. #104
    Почтенный гражданин diogen_'s Avatar
    Join Date
    May 2012
    Posts
    638
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Simon000001 View Post
    привет,

    "Нихт, - сказал он, - зеленый прокурор идет - весна! Под каждим деревом - хаза.

    Не понимаю слова "хаза", объясните пожалуйста
    The whole phrase is rather metaphorical and stands for: it's getting warm out there and, thus, you can find a safe bed and roof under every tree.

  5. #105
    Почётный участник
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Франция
    Posts
    92
    Rep Power
    9
    привет

    Какая разница между словами "простойный" и "простой"

    Спасибо

  6. #106
    Banned
    Join Date
    Aug 2011
    Location
    Chicago, IL
    Posts
    904
    Rep Power
    0
    Quote Originally Posted by Simon000001 View Post
    привет

    Какая разница между словами "простойный" и "простой"

    Спасибо
    depends on the context
    простой can be a noun or an adjective
    as a noun простой means "idle time" (and простойный is an adjective formed from this noun and I think it's spoken quite rarely)
    as an adjective простой means "simple"

  7. #107
    Властелин Medved's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Wonderland of Russia
    Posts
    1,201
    Rep Power
    27
    I don't think простойный is a word. Never heard it.
    It's better to use a wording like "период простоя" instead of "простойный период".
    Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.

  8. #108
    Banned
    Join Date
    Aug 2011
    Location
    Chicago, IL
    Posts
    904
    Rep Power
    0
    Quote Originally Posted by Eugene-p View Post
    I don't think простойный is a word. Never heard it.
    If only we would base our conclusions on our experience
    lay day

  9. #109
    Властелин Medved's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Wonderland of Russia
    Posts
    1,201
    Rep Power
    27
    Dictionaries contain much more clumsy words than one can ever imagine
    «callipygian» в переводных словарях — Яндекс.Словари
    Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.

  10. #110
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Apr 2012
    Posts
    295
    Rep Power
    10
    "простой" has two meanings: as an adjective it means "simple", as a noun it means an interrupt in a work, time-out, idleness (from the same root as English "stay"). So "простойный" is an adjective of the second meaning of "простой", that is something related to idleness.

  11. #111
    Banned
    Join Date
    Aug 2011
    Location
    Chicago, IL
    Posts
    904
    Rep Power
    0
    *"interrupt" is a verb you need "an interruption" here. I'm not sure but I think no "a" is needed before "work"

  12. #112
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    39
    Quote Originally Posted by Eugene-p View Post
    Dictionaries contain much more clumsy words than one can ever imagine
    «callipygian» в переводных словарях — Яндекс.Словари
    Heh-heh! Perhaps the strangest thing about "callipygian" (I doubt that more than 1 English speaker in 10,000 could define it) is that there isn't a more ordinary word for such a useful concept!

    P.S. There's a related and equally rare word "steatopygian" (с жирными/толстыми ягодицами) -- presumably Sir Mix-A-Lot would argue that the two words are synonyms, but not everyone would agree...
    Говорит Бегемот: "Dear citizens of MR -- please correct my Russian mistakes!"

  13. #113
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Apr 2012
    Posts
    295
    Rep Power
    10
    When I see such English words I cannot guess what do they mean. Conversely the word in the question is easily understandable because it was produced with regular word-formation rules from a well-known stem.

  14. #114
    Старший оракул
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Russia
    Posts
    865
    Rep Power
    29
    I would also say there is no such a word in Russian like "простойный" if I had not read this topic

    As to "простой", yes, we have two different words of different structure. That is a pure coincidence.

    "простой" (simple): "прост-" is the root, and "-ой" is the adjective ending (nominative masculine singular), the ending is stressed. When declining this adjective, we have:
    простой - простого - простому - простым - простом (masc); простая - простую - простой - простой - простой (простою) - простой (fem); простое (neut); простые - простых - простым - простыми - простых (pl).

    "простой" (idle time, standing idle): "про-" is a prefix which expresses duration here, and "-стой-" is the root (as Anixx noted, it's of the same origin as English "stay"). Since this word is a masculine noun, it has the zero ending in Nominative Singular. When declinining this noun, we have:
    простой - простоя - простою - простоем - простое (sing); простои - простоев - простоям - простоями - простоях (pl).

    So, there are three coinciding forms:
    простой: adjective (Nom.Masc. or Gen.Fem. or Dat.Fem. or Instr.Fem. or Prep.Fem) vs простой: noun (Nom.Sg);
    простое: adjective (Nom.Neut) vs простое: noun (Prep.Sg);
    простою: adjective (Instr.Fem), it's an alternative version of "простой" form; vs простою: noun (Dat.Sg).

    Any other form is unambiguous, e.g.: простые - only adjective (Nom.Pl), or простоем - only noun (Instr.Sg) etc.

  15. #115
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Apr 2012
    Posts
    295
    Rep Power
    10
    I think we should invent an English word "forstay" Or "forestay".

  16. #116
    Старший оракул Seraph's Avatar
    Join Date
    Apr 2010
    Posts
    782
    Rep Power
    17
    A forestay is a line on a sailing ship. It leads foreward from masthead down to attachment.

    'forstall' = to hold off, stave off, stand idle...;

  17. #117
    Почётный участник
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Франция
    Posts
    92
    Rep Power
    9

    Вопросы по грамматике и значению слов (by Simon000001

    Здравствуйте!
    "Я сидел, облитый кровью, томатом и малофьей"
    Что такое малофьей?
    Спасибо.

  18. #118
    Lena
    Guest
    Ответы@Mail.Ru: что такое малофья
    I don't think anyone should use this word. I, personally, have never heard it.

  19. #119
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    Малафья - сперма. Просторечное слово, часто считается обсценным.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  20. #120
    Почётный участник
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Франция
    Posts
    92
    Rep Power
    9

    исполняющая обязанность

    Здраствуйте,
    "К чему это ведет, уже хорошо видно на примере Московской области, которой придется почти год жить с исполняющим обязанности губернатора."
    Что это исполняющая обязанность?
    Спасиьо

Page 6 of 13 FirstFirst ... 45678 ... LastLast

Similar Threads

  1. Разные вопросы по грамматике (by tiudavidharris
    By tiudavidharris in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 37
    Last Post: November 22nd, 2012, 02:13 PM
  2. Replies: 1
    Last Post: October 20th, 2009, 06:06 PM
  3. Replies: 0
    Last Post: December 14th, 2008, 08:30 PM
  4. Replies: 4
    Last Post: May 10th, 2005, 10:08 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary