Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 21 to 26 of 26

Thread: Very short short story; please check grammar etc.

  1. #21
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    Quote Originally Posted by iCake View Post
    ...@Lampada

    This forum editor really needs some lovel I mean it's short, even in an advanced state. It displays all the tags like color, italic, bold etc, essentially acting like a raw editor... Trying to correct a text like that and format it to look good is a MASSIVE pain in the butt. All of the tags in there mixed together with the normal text... Мешанина, просто мешанина. I spent more time battling this confusing mess of words with tags and trying to turn it into something easy to read than I spent trying to actually help our student.
    Просто не знаю, что сказать. Я абсолютный чайник в Ай-Ти. Для editing я copy-paste в Ворд.
    Может, обратиться к MasterAdmin?

  2. #22
    Властелин iCake's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Siberia, the Earth
    Posts
    1,201
    Rep Power
    32
    Quote Originally Posted by Lampada View Post
    Просто не знаю, что сказать. Я абсолютный чайник в Ай-Ти. Для editing я copy-paste в Ворд.
    Может, обратиться к MasterAdmin?
    Ну да. Я собственно на это и намекал
    I do not claim that my opinion is absolutely true.
    If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.

  3. #23
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    Quote Originally Posted by iCake View Post
    Ну да. Я собственно на это и намекал
    See PM.

  4. #24
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2009
    Posts
    310
    Rep Power
    10
    Они улыбнулись друг другу на такое чудо, а зайчик как раз бросился наземь.
    Он вскрикнул, как раз когда вошли в комнату другие...

    ...So you need a connecting word like "когда". But it's sketchy and I'm not entirely sure I'm not talking nonsense now
    So, because word order is fluid, the connecting word 'когда' isn't necessarily the first word in the clause, is that correct?
    It could then also read 'когда как раз вошли в комнату другие...'
    Although something about that sounds clumsy when I say it out loud to myself.

  5. #25
    Властелин iCake's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Siberia, the Earth
    Posts
    1,201
    Rep Power
    32
    Quote Originally Posted by grafrich View Post
    So, because word order is fluid, the connecting word 'когда' isn't necessarily the first word in the clause, is that correct?
    It could then also read 'когда как раз вошли в комнату другие...'
    Although something about that sounds clumsy when I say it out loud to myself.
    It's good that it sounds clumsy to you, that means you're developing an intuitive understanding of the language. Как раз когда - just when..., как раз - just then. In Russian "when" is a sign of a subordinate clause. I don't know if it helps clear things up for you. I don't like my original explanation and have been trying to think up a better one.
    I do not claim that my opinion is absolutely true.
    If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.

  6. #26
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2009
    Posts
    310
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by iCake View Post
    It's good that it sounds clumsy to you, that means you're developing an intuitive understanding of the language. Как раз когда - just when..., как раз - just then. In Russian "when" is a sign of a subordinate clause. I don't know if it helps clear things up for you. I don't like my original explanation and have been trying to think up a better one.
    Как раз когда - just when..., как раз - just then
    That puts it into perspective. The uses of 'when' to introduce subordinate clauses and 'then' to introduce independant clauses are basically the same in English, as far as I can tell.

    I could translate 'Как раз когда...' as 'and it was at that moment that...' which I think serves the same purpose as 'just as':-

    '... - He cried, just as others arrived'
    '... - He cried, and it was at that moment that others arrived'

    I think I'm right about that. I'll look at it again tomorrow when I'm less tired.

Page 2 of 2 FirstFirst 12

Similar Threads

  1. Short story about how our kids learn fancy words.
    By Medved in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 3
    Last Post: November 13th, 2012, 03:26 AM
  2. Check my phrasing (short dialogue)
    By Throbert McGee in forum Translate This!
    Replies: 9
    Last Post: May 10th, 2012, 11:08 AM
  3. Please check the translation of this little story.
    By Martin Miles in forum Translate This!
    Replies: 124
    Last Post: October 13th, 2011, 06:55 AM
  4. Translating short story...
    By Jake25rl in forum Translate This!
    Replies: 5
    Last Post: October 31st, 2007, 09:04 AM
  5. Short story
    By VendingMachine in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 11
    Last Post: February 24th, 2004, 09:55 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary