Results 1 to 20 of 478
Like Tree318Likes

Thread: Sochi Olympics and the Law against Gays in Russia +

Hybrid View

  1. #1
    Властелин
    Join Date
    Jul 2010
    Location
    Russia
    Posts
    1,037
    Rep Power
    24
    OK, This is the actual law everyone is talking about. There is no word 'gay' or 'homosexual' here)). I think there is no need to translate it?

    Статья 6.21. Пропаганда нетрадиционных сексуальных отношений среди несовершеннолетних

    (введена Федеральным законом от 29.06.2013 N 135-ФЗ)

    1. Пропаганда нетрадиционных сексуальных отношений среди несовершеннолетних, выразившаяся в распространении информации, направленной на формирование у несовершеннолетних нетрадиционных сексуальных установок, привлекательности нетрадиционных сексуальных отношений, искаженного представления о социальной равноценности традиционных и нетрадиционных сексуальных отношений, либо навязывание информации о нетрадиционных сексуальных отношениях, вызывающей интерес к таким отношениям, если эти действия не содержат уголовно наказуемого деяния, -влечет наложение административного штрафа на граждан в размере от четырех тысяч до пяти тысяч рублей; на должностных лиц - от сорока тысяч до пятидесяти тысяч рублей; на юридических лиц - от восьмисот тысяч до одного миллиона рублей либо административное приостановление деятельности на срок до девяноста суток

    2. Действия, предусмотренные частью 1 настоящей статьи, совершенные с применением средств массовой информации и (или) информационно-телекоммуникационных сетей (в том числе сети "Интернет"), если эти действия не содержат уголовно наказуемого деяния, -
    влекут наложение административного штрафа на граждан в размере от пятидесяти тысяч до ста тысяч рублей; на должностных лиц - от ста тысяч до двухсот тысяч рублей; на юридических лиц - одного миллиона рублей либо административное приостановление деятельности на срок до девяноста суток.

    3. Действия, предусмотренные частью 1 настоящей статьи, совершенные иностранным гражданином или лицом без гражданства, если эти действия не содержат уголовно наказуемого деяния, -
    влекут наложение административного штрафа в размере от четырех тысяч до пяти тысяч рублей с административным выдворением за пределы Российской Федерации либо административный арест на срок до пятнадцати суток с административным выдворением за пределы Российской Федерации.

    4. Действия, предусмотренные частью 1 настоящей статьи, совершенные иностранным гражданином или лицом без гражданства с применением средств массовой информации и (или) информационно-телекоммуникационных сетей (в том числе сети "Интернет"), если эти действия не содержат уголовно наказуемого деяния, -
    влекут наложение административного штрафа в размере от пятидесяти тысяч до ста тысяч рублей с административным выдворением за пределы Российской Федерации либо административный арест на срок до пятнадцати суток с административным выдворением за пределы Российской Федерации.

  2. #2
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    40
    Quote Originally Posted by alexsms View Post
    OK, This is the actual law everyone is talking about. There is no word 'gay' or 'homosexual' here)). I think there is no need to translate it?
    Thanks for this link, alexsms!

    I decided to translate Part 1 in its entirety, because I wanted to make sure I understood the legal terminology -- I had to leave a few words untranslated. And, also, the Russian sentence structure is a bit difficult to follow, so I added some line-breaks and bullet points for easier reading. The other 3 sections I translated only in summary, for anyone who was totally confused by Part 1, since so much of the language was the same as Part 1.
    ****
    (1) The propaganda of non-traditional sexual relations among minors, expressed in the spreading of information directed toward the formirovanie among minors:

    • of non-traditional sexual ustanovki ;


    • [of the] attractiveness of non-traditional sexual relations;


    • of a distorted conception about the equal social value of traditional and non-traditional sexual relations;


    OR


    • the navjazyvanie of information about non-traditional sexual relations, which causes an interest in such relationships,


    in cases where these activities do not include criminally punishable activity, will result in administrative fines of [various specified amounts].

    (2) The activities stipulated in part 1 of this article, when committed with the utilization of mass media and/or informational-telecom networks (including the Internet)... will result in [higher fines than described in part 1].

    (3) When the activities in part 1 are committed by a foreigner or a person with no citizenship, the penalty may be an adminstrative fine OR 15 days in prison, AND expulsion from Russia.

    (4) Foreigners who use mass-media or the Internet to commit the activities in part 1 may have to pay a monetary fine 10 times higher than in part 3 [although the 15-day imprisonment and the expulsion from Russia are the same].
    ****
    And, by the way, I've used смайлики to add my own "editorial comments" about a few statements marked in red (I consider these phrases to be unbelievably naive about the nature of sexual orientation!)

    I would assume that формирование should here be translated with something like "the development of such-and-such an opinion" or "the forming of an idea"? I want to be sure of this because the genitives установок, привлекательности, and представления all appear to connect back grammatically to формирование (unless I misunderstood the sentence grammar).

    I wasn't sure about (сексуальные) установки -- perhaps "norms" or "mores"? (Установка is a word I'm more used to seeing in a physical or computing sense.)

    Could навязывание be translated as "the forcing (of an idea)"? For example, if a teacher gives "homosexual propaganda" to pupils who aren't allowed to leave the classroom? (We often use the phrase "a captive audience" in English.)

    Overall, I must say that this certainly isn't as bad as the proposed law (unsuccessful!) that they tried to pass in Oregon way back in 1992: "All levels of government, including public education systems, must assist in setting a standard for Oregon's youth which recognizes that [homosexuality is] abnormal, wrong, unnatural and perverse."

    Which is to say, at least the Russian law doesn't MANDATE homophobia, even though it makes it more difficult for homosexuals to speak publicly in their own defense.
    Deborski likes this.
    Говорит Бегемот: "Dear citizens of MR -- please correct my Russian mistakes!"

  3. #3
    Властелин
    Join Date
    Jul 2010
    Location
    Russia
    Posts
    1,037
    Rep Power
    24
    Quote Originally Posted by Throbert McGee View Post

    I would assume that формирование should here be translated with something like "the development of such-and-such an opinion" or "the forming of an idea"? I want to be sure of this because the genitives установок, привлекательности, and представления all appear to connect back grammatically to формирование (unless I misunderstood the sentence grammar).

    I wasn't sure about (сексуальные) установки -- perhaps "norms" or "mores"? (Установка is a word I'm more used to seeing in a physical or computing sense.)

    Could навязывание be translated as "the forcing (of an idea)"? For example, if a teacher gives "homosexual propaganda" to pupils who aren't allowed to leave the classroom? (We often use the phrase "a captive audience" in English.)
    Формирование means "forming of these 'non-traditional' ideas, attitudes in a child'. Yes, grammatically these 3 words connect to формирование.
    Установка is a term used in psychology. It means 'established attitude towards something, established idea or thought. In pure sense it's not 'mores', it's related to 'norms' resulting from such attitudes. The word 'attitude' is enough to explain this word.
    Навязывание is 'forcing' or trying to present any information, any thing, trying to sell something when the other party doesn't want to listen to this information and not interested, have no time, etc. Distribution of ad flyers in the street could be an example. Навязывание implies that the doer tries to do it in an active way. Captive audience is a nice way of saying it too.
    Throbert McGee likes this.

Similar Threads

  1. Sochi 2014 - Olympic Winter Games (official site)
    By MasterAdmin in forum Sports and Olympics
    Replies: 67
    Last Post: March 11th, 2014, 01:47 PM
  2. Replies: 7
    Last Post: May 14th, 2013, 06:25 AM
  3. Olympics 2012!
    By Hanna in forum Sports and Olympics
    Replies: 9
    Last Post: December 20th, 2012, 01:16 AM
  4. Olympics
    By capecoddah in forum Sports and Olympics
    Replies: 30
    Last Post: March 1st, 2006, 08:26 PM
  5. olympics 2012
    By possopo in forum General Discussion
    Replies: 4
    Last Post: March 11th, 2005, 06:01 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary