Page 2 of 51 FirstFirst 123412 ... LastLast
Results 21 to 40 of 1001

Thread: MR.com manga reading project

  1. #21
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14

    v01.p007 Strip 1: I got 93 points

    Продолжим. Page 007 Strip 1, 私は93点:

    all said by ゆかり先生: 
    1.1.1. こないだのテストを返しまーす
    1.2.1. はい大山くーーん 百点でーーす
    1.3.1. いい気になるんじゃないわよ
    1.4.1. はい次 長谷川くーん

    Вроде все понятно.
    -I am returning the test you wrote the other day
    -Oyama: 100 pts
    -But don't think too much about yourself
    -Next: Sasegawa-kun(??)

    Good words:
    こないだ: (n-t, n-adv) the other day; lately; recently. こないだのテスト
    Enamdict gives 5 readings for 長谷川, I took the first one. I'll check it in the anime if they have this episode.

  2. #22
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14
    heh we've done it at the same time
    edict actually has いい気 as an entry: (adj-na, n) easygoing, optimistic, conceited
    "conceited" fits best here imo, and makes sense in the context (as she's got 93 pts herself). 気 is generally used meaning "mood, spirit", so I haven't actually looked it up, as いい気 is kinda understandable.
    as for になる んじゃないわよ, I don't really feel too confident analyzing the grammar of the latter part. Lammers has a whole two chapters on expressions like these, I think But usually you can guess what they mean from context.

  3. #23
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by ST
    次のページ

    ゆかり:こないだのテストを返(kaeru)します。
    I think the verb is 返す here.

  4. #24
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14

    p007:Strip 2, малолетняя старшеклассница.

    こども高校生

    2.1.1.ゆかり先生: はい 転入生を紹介しまーす 美浜ちよちゃんです
    2.1.2.ちよちゃん: み 美浜ちよです よろしくお願いします

    2.2.1.ゆかり先生: ちよちゃんは10歳だけど とーーっても優秀なので 高校に編入してきました

    2.3.1. ゆかり先生: ガキのくせに勉強できるからっていじめないで下さいね

    2.4.1. 皆: 「...ゆかり先生にいじめられなきゃいいけど...」
    2.4.a. 「...ガキのくせにって...」

    ----
    2.1.1. Привет, хочу вас познакомить с новой ученицей, которая к нам перевелась. Ее зовут Михама Чиё-чан.
    2.1.2. Ми... Михама Чиё, приятно познакомиться.
    2.2.1. Чиё-чан 10 лет, но поскольку она немеряно крута, ее взяли в старшую школу.
    2.3.1. Хотя она и малолетка, но поскольку она таки способна учиться, вы на нее пожалуйста не наезжайте, OK?
    2.4.1. "...Было бы неплохо, если бы Юкари-сенсей сама на нее не наезжала..."
    2.4.a. "...Хотя она и малолетка..."
    ----
    Слова:
    転入生 「てんにゅうせい」: transfer student
    紹介 「しょうかい」: (n,vs) introduction, referral
    優秀 「ゆうしゅう」: (adj-na,n) superiority, excellence
    編入 「へんにゅう」: (n,vs) admission, incorporation
    ガキ == 餓鬼: brat, kids, ghoul
    ~のくせに: несмотря на ~
    いじめる == 苛める or 虐める: to tease, torment, persecute, chastise

    いじめられなきゃ is a short form of いじめられなければ
    note also ~て来る usage in 2.2.1

    Кстати, a lookup trick: 編 в 編入 было плохо видно, а слова я не знал. Я просто набрал "?入" в JWPce (без кавычек, вопр. знак японский) и потом нашел слово в списке.

  5. #25
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13

    Re: v01.p007 Strip 1: I got 93 points

    Quote Originally Posted by laxxy
    1.4.1. はい次 長谷川くーん

    -Next: Sasegawa-kun(??)

    Enamdict gives 5 readings for 長谷川, I took the first one. I'll check it in the anime if they have this episode.
    It's Hasegawa.

  6. #26
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by ST
    次のページ

    ゆかり:こないだのテストを返(kae)します。

    недавнего теста возвращаю (результаты)

    ゆかり:はい大山(おやま)くん、百点(hyaku ten)です。

    да Ояма, 100 баллов.

    ゆかり:いい気(ki)になるんじゃないわよ。

    (он-лайн переводчик говорит что это: я не тщеславна). Дословно что то вроде: "нехорошая атмосфера"?
    нет, лакси правильно.

    ゆかり:はい次長谷川(Sasegawa)くん。

    да, следующий Сасегава.

    Все правильно?

  7. #27
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14

    Re: v01.p007 Strip 1: I got 93 points

    Quote Originally Posted by MOG
    Quote Originally Posted by laxxy
    1.4.1. はい次 長谷川くーん

    -Next: Sasegawa-kun(??)

    Enamdict gives 5 readings for 長谷川, I took the first one. I'll check it in the anime if they have this episode.
    It's Hasegawa.
    Really.
    Thanks.

    I wonder if there is some good way, like an online dictionary, to find out what is the most common reading for a particular name (and perhaps vice versa, what are the most common names with a particular reading). Because enamdict is obviously not too good for this purpose -- it has (in this order) Sasegawa, Hasekawa, Hasegawa, Hazegawa, Hayagawa.

  8. #28
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13

    Re: v01.p007 Strip 1: I got 93 points

    Quote Originally Posted by laxxy
    I wonder if there is some good way, like an online dictionary, to find out what is the most common reading for a particular name (and perhaps vice versa, what are the most common names with a particular reading). Because enamdict is obviously not too good for this purpose -- it has (in this order) Sasegawa, Hasekawa, Hasegawa, Hazegawa, Hayagawa.
    hmm, I have no idea. We have to learn each name by actually hearing them. We sometimes can't tell how they read.

  9. #29
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14

    Re: v01.p007 Strip 1: I got 93 points

    Quote Originally Posted by MOG
    Quote Originally Posted by laxxy
    I wonder if there is some good way, like an online dictionary, to find out what is the most common reading for a particular name (and perhaps vice versa, what are the most common names with a particular reading). Because enamdict is obviously not too good for this purpose -- it has (in this order) Sasegawa, Hasekawa, Hasegawa, Hazegawa, Hayagawa.
    hmm, I have no idea. We have to learn each name by actually hearing them. We sometimes can't tell how they read.
    I see... But you knew this one was Hasegawa, so at least for the common ones one probably can often tell...

  10. #30
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Of course that is what native speaker is!

  11. #31
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Did I destroy this thread??

  12. #32
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by MOG
    Did I destroy this thread??
    No,no, I'll do the next page. Let's see if STさん has anything to say about the last one though.

  13. #33
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14

    v01.p029:Strip 2

    Let me make a temporary jump forward: here's a strip from page 29, I think MOGさん might like it
    I'll come back where we are for the next strip.

    p029:Strip 2, 大阪人や

    Юкари-сенсей представляет классу еще одну новую ученицу:

    2.1.1. ゆかり先生: はーい 例の転校生の 春日歩「かすが・あゆむ」さんです
    2.1.а. 誰か: おーー! 大阪人やー

    2.2.1.春日歩: 春日歩といいます
    2.2.2. 春日歩: よろしくおねがい
    2.2.3. ゆかり先生: だめだめ

    2.3.1. ゆかり先生: そんな気をつかって普通の言葉でしゃべらなくていいから!
    2.3.2. ゆかり先生: よろしゅーたのみまんがなーでいいよ
    2.3.a. そ、そんなの大阪でも...

    2.4.1. ゆかり先生: はい!
    2.4.2. 春日歩: ...よ よろしゅーたのみまんがなー
    2.4.a. 皆: おーーーーっ

    ---
    PS. MOGさん: would you know that 春日 is かすが? Strangely, the strip has furigana for あゆむ but not for かすが。

  14. #34
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14
    This strip goes beyond our sampler, so if you want to read it, just buy the manga, or PM me and maybe we'll figure something out.

  15. #35
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13

    Re: v01.p029:Strip 2

    Quote Originally Posted by laxxy
    Let me make a temporary jump forward: here's a strip from page 29, I think MOGさん might like it

    I'll come back where we are for the next strip.
    You shouldn't jump I'm afraid?
    Quote Originally Posted by laxxy
    PS. MOGさん: would you know that 春日 is かすが? Strangely, the strip has furigana for あゆむ but not for かすが。
    Yes, 春日 is very old Japanese. And 歩 is rather popular name.

  16. #36
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14

    Re: v01.p029:Strip 2

    Quote Originally Posted by MOG
    Quote Originally Posted by laxxy
    Let me make a temporary jump forward: here's a strip from page 29, I think MOGさん might like it

    I'll come back where we are for the next strip.
    You shouldn't jump I'm afraid?
    多分そうですね... でもあずまんがに筋は存在しなくて、一つのジャンプはいいと思いました 。

    Quote Originally Posted by laxxy
    PS. MOGさん: would you know that 春日 is かすが? Strangely, the strip has furigana for あゆむ but not for かすが。
    Yes, 春日 is very old Japanese. And 歩 is rather popular name.
    さ、変ですよね。 私は初めは 「はるひ」 と読みました。 でも、後でwikiの記事に正しい読み方を探 しました。 「はるひ」の名字はありますか?

  17. #37
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    14
    2.1.1. ゆかり先生: はーい 例の転校生の 春日歩「かすが・あゆむ」さんです
    2.1.а. 誰か: おーー! 大阪人やー

    юкари: вот, обычная ученица по обмену Касуга Аюму-сан.
    кто то: оооо! она из Осаки, да?

    2.2.1.春日歩: 春日歩といいます
    2.2.2. 春日歩: よろしくおねがい
    2.2.3. ゆかり先生: だめだめ

    Аюму: Касуга Аюму, приятно познакомиться!
    Юкари: нет нет!

    2.3.1. ゆかり先生: そんな気をつかって普通の言葉でしゃべらなくていいから!
    2.3.2. ゆかり先生: よろしゅーたのみまんがなーでいいよ
    2.3.a. そ、そんなの大阪でも...

    юкари: потому что с таким настроением пользоваться нормальными словами не обязательно! (???)
    юкари: (хз, наверно по Кансайски говорит, да?) Превед! Приятна познакомицо!
    ка...как в Осаке

    2.4.1. ゆかり先生: はい!
    2.4.2. 春日歩: ...よ よろしゅーたのみまんがなー
    2.4.a. 皆: おーーーーっ

    юкари: ну?!
    Аюму: Превед! Приятна познакомицо!
    все: ооо!
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  18. #38
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    14
    вы если что идите вперед, не ждите меня...я немного не успеваю просто, но читаю все...
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  19. #39
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by ST
    2.3.1. ゆかり先生: そんな気をつかって普通の言葉でしゃべらなくていいから!
    2.3.2. ゆかり先生: よろしゅーたのみまんがなーでいいよ
    2.3.a. そ、そんなの大阪でも...

    юкари: потому что с таким настроением пользоваться нормальными словами не обязательно! (???)
    When I was reading this I actually thought
    そんな気をつかって普通の言葉でしゃべらなくていいから!
    this was a case of 気を付ける, "take care", for a meaning of "You shouldn't take such care to speak normally", but that would have been 気をつけて.
    So it's apparently 気を使う --
    Quote Originally Posted by alc.co.jp
    # 気を使う
    give a shіt〈俗・卑〉 // try to be nice

    # 気を使う
    【形】attentive // caring // tender

    # 気を使う〔過度に〕
    【自動】fuss
    for about the same meaning I guess.

    ка...как в Осаке
    Я бы наверное перевел "Хотя я и из Осаки..." или "Хотя это и по-осакски..." (because of も and of how she looks ) По-моему она хочет сказать что, хотя она и из Осаки, она не говорит все время так, или не говорила бы в этом классе

  20. #40
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by ST
    2.1.1. ゆかり先生: はーい 例の転校生の 春日歩「かすが・あゆむ」さんです
    2.1.а. 誰か: おーー! 大阪人やー

    юкари: вот, обычная ученица по обмену Касуга Аюму-сан.
    "обычная ученица" немного странно звучит здесь.

    Quote Originally Posted by alc.co.jp
    # 例の
    【代名】our
    Наверное "наша новенькая ученица" будет более правильно.
    Или, скорее даже, "та новенькая ученица, про которую я вам говорила": вот еще примеры:

    Quote Originally Posted by wwwjdic
    おばあちゃんは戸棚から飛び出し、赤ずきんちゃんとおばあさんは僕について例のひどい話をしたのだ。 [T]
    Granny jumped out of the closet and the two of them told that terrible story about me. [M]
    さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。 [T]
    Now let's return to the main problem of education.
    まもなく例のウエーターが皿を片付けに戻ってきた。 [T]
    Soon the same waiter came back to pick up the dishes.
    もう例の手紙の返事を書いたかい。 [T]
    Have you answered that letter yet?
    Точно не уверен.

    Еще: по-моему 転校生 это не "ученица по обмену", по-моему она просто перевелась, потому что, например, переехала.

Page 2 of 51 FirstFirst 123412 ... LastLast

Similar Threads

  1. Yamazaki manga
    By laxxy in forum Japanese
    Replies: 42
    Last Post: August 6th, 2007, 01:43 PM
  2. MR.com manga reading project-part 2
    By ST in forum Japanese
    Replies: 326
    Last Post: May 20th, 2007, 06:00 AM
  3. Art project
    By TriggerHappyJack in forum Arabic
    Replies: 0
    Last Post: September 19th, 2006, 11:19 AM
  4. manga?
    By MOG in forum Japanese
    Replies: 101
    Last Post: September 2nd, 2006, 09:32 AM
  5. EVS project in Russia
    By pdoor in forum General Discussion
    Replies: 0
    Last Post: August 13th, 2006, 11:55 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary