Just a quick note to let Scott know I'm following along, reviewing the Pimsleur series on my own as I watch this thread progress. We'll have to touch base and compare notes when he gets to the end.
Just a quick note to let Scott know I'm following along, reviewing the Pimsleur series on my own as I watch this thread progress. We'll have to touch base and compare notes when he gets to the end.
—Ravin' Dave
This is not a dating agency!Originally Posted by RavinDave
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
Очевидно, это также не клуб комедии. :POriginally Posted by TATY
—Ravin' Dave
I don't think there is such a thing as a comedy club in Russia... At least I've never heard of one... However, there could be some in Moscow and St. Petersburg opened up quite recently...
Of all the things I've lost I miss MY MIND the most...
If "Моя прекрасная няня" is anything to go by, Russian comedy has a LONG way to go...Originally Posted by SSSS
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
I have no idea what "Моя прекрасная няня" is...
Of all the things I've lost I miss MY MIND the most...
OOO-oooo, you're going to regret asking.Originally Posted by SSSS
http://www.nannytv.ru/
—Ravin' Dave
I think he is referring to the American show "the Nanny" or something like that, that is playing on TVs in Russia. His theory is that if Russians like that type of humor, they are doomed to be dull.
Although that show was quite popular in America, and America has some decent comedy clubs.
He is just trying to be sarcastic!
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Ehhhh... I am not asking - I am just stating the fact of my blissful ignorance...
Of all the things I've lost I miss MY MIND the most...
That's not the American version dubbed into Russian. That's a Russian version based on "The Nanny". Though, I admit, that actress looks an awful lot like Fran Drescher.Originally Posted by kalinka_vinnie
—Ravin' Dave
Кто-то немножко выпивает по пятницам.Originally Posted by TATY
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Originally Posted by RavinDave
Any suggestions are more than welcome. I will add them to page 3 of this thread where all the notes are added after they are corrected.
Thank you,Originally Posted by flowforever
Scott
Thank you,Originally Posted by Оля
Scott
Hello,
Please help me fix my many mistakes.
Thank you,
Scott
Level 3 – Lesson 2
Что случилась? - What happened?
назад – ago.
Два часа назад. - Two hours ago.
Ей (d.c.) нравится её работа. - She likes her job.
Я собираюсь жить у своей (g.c.) знакомой (g.c.). - I'm going to live at my (female) friends (acquaintances) place.
Нам (d.c. of мы) уже пора ехать. - For us it's already time to be driving.
есть – to eat.
Но может быть, вы хотите есть. - But maybe you want to be eating.
Я собираюсь сейчас поесть. - I'm going to eat now.
через – through, across; after (a period of time).
Через час мы должны приехать в гостиницу (a.c.). - In an hour we're supposed to come to the hotel.
Pimsleur says that есть (exists) and есть (to eat) sound very much a like.
трудный – difficult.
В Москве (p.c.) не очень трудно (neuter short form of трудный) найти хорошее (see «The New Penguin Russian Course page 86 why it ends ее and not ое» ресторан. - In Moscow it's not very difficult to find a good restaurant.
вы будете – you will be.
Что вы будете делать в Москве (p.c.)? - What will you be doing in Moscow?
Трудно сказать. - Difficult to say.
Я буду там. - I will be there.
Lesson practice:
She had an important meeting.
Yes she works a lot.
In the evening it's necessary to be driving slower.
For us it's time to be eating.
I don't yet want to be eating.
And in the hotel there is a good restaurant.
I came to the airport four hours ago and I very much want to be eating.
I think here also is a restaurant.
Not very difficult if you have enough money.
When do you need to arrive at the hotel?
When will you be there?
She invited me to have supper.
We can arrive in two hours.
Originally Posted by fortheether
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
"трудно" is not a short form of "трудный", "трудно" is a наречие and трудный is a прилагательное.Originally Posted by fortheether
A short form of "трудный" is "труден".
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Looking through this Pimsleur stuff, it occurs to me: They really love sentence construction using "собираться", don't they? They REALLY, REALLY like it.
Do they emphasize it too much? It almost seems like they rely on it as a handy way to avoid learning full verb forms. Just learn the infinitive and slap a form of "собираться" in front of it.
Is it really that common in conversational Russian? Maybe it is and I just don't realize it, since most of my practice sources are more formal. (One of the reasons I sought you guys out).
—Ravin' Dave
Я собираюсь = I'm going to...
I don't think it's more common in Russian than it is in English.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |