Этот отрывок выглядит очень фривольноМой муж хочет – My husband wants.
быстро – fast.
быстрее – faster.
Этот отрывок выглядит очень фривольноМой муж хочет – My husband wants.
быстро – fast.
быстрее – faster.
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Спасибо Scott.Originally Posted by fortheether
I've got lessons 1-9 broken down by lesson, so I'll start posting them up shortly. That would probably be useful to anyone starting on the Pimsleur series since they could follow along with the lessons as they go through them. I've been using the lesson-by-lesson vocab list posted elsewhere on this forum to try and pronounce all of the new words before each lesson and I find it helps. There are some bits of the 3rd edition that are different as well (Да нет is gone from lesson 4 for example) as well. After Lesson 18, I'll just stick with changes/additions since you've already got the rest pretty well covered.
OK, here are the first two lessons. I'll probably post them up in groups of two until I get caught up to my current location in the series.
Notes on my posting:
- With the exception of the conversation (разговор) at the beginning of each lesson, this isn't a full transcript. I type Russian at ~5 words per minute, so that would take me days for each lesson. I just try to capture the new vocabulary and sentence structure in each lesson.
- I don't bother translating the conversation at the beginning of the lesson because it should be familiar by the end of the lesson.
- Bold letters indicate stress.
- Bits of translation in parenthesis () are words that wouldn't be translated, but are implied by the way the Russian is written.
- Items in brackets [] serve to clarify the translation, point out grammatical nuances (once I learn them ,) identify other meanings for a word, etc.
- I put the English pronunciation below most words when they first appear. This is a bit of a crutch for me - I can't tell you how many times I've caught myself saying something like 'pa-bot-a-yoo' (for работаю) while reading so it's a sanity check. If anyone sees a word I'm obviously pronouncing wrong, let me know please.
Урок номер один – Lesson Number One
Разговор – Conversation
Извините. Вы понимаете по-английски?
Нет, я не понимаю по-английски.
Я немного понимаю по-русски.
Вы Американец?
Да, я Американец.
Извините. – Excuse Me
‘Eez-vee-nee-tee’
Вы понимаете по-английски? – Do you understand English?
‘V(w)i pu-nee-ma-ye-tye pa-ang-lee-ski’
Я понимаю по-русски. – I understand Russian
‘Ya pu-nee-ma-yoo pa-roo-skee’
я – I
вы – you [formal/plural]
Немного – A little
‘Nim no-ga’
Я немного понимаю по-русски. – I understand a little Russian.
Не – not
‘ni’
Я не понимаю по-русски. – I don’t understand Russian.
‘Ya ni pu-nee-ma-yoo pa-roo-skee’
Да - Yes
Нет - No
Вы американец? – Are you (a man) American?
‘V(w)i a-mer-ee-kan-yets’
[NOTE: See Lesson 3 for the difference between how a man and a woman would say this.]
Да, я американец. – Yes I (a man) am American.
До свидания - Goodbye
‘Da svee-dan-ee-ya’
Урок номеп два – Lesson Number Two
Разговор – Conversation
Извините. Вы понимаете по-русски?
Да, немного.
Вы Американец?
Да, я Американец.
Вы понимаете по-английски?
Нет, я не понимаю по-английски.
Хорошо - well
‘ha-ra-sho’ – actually a little closer to ‘ha-ru-sho’
Вы хорошо понимаете по-английски. – You understand English well.
Очень – very
‘o-cheen’
Я понимаю по-русски не очень хорошо. – I don’t speak Russian very well. [lit. I speak Russian not very well.]
Здравствуйте – Hello [literally ‘Be healthy’]
‘zdrast-vooy-tye’
Спасибо – Thank You
‘spa-see-ba’
ИзвинитеИзвините. – Excuse Me
Eez-vee-nee-tye
and not "Eez-vee-nee-tye", but "eez-vee-nee-tee".
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Originally Posted by Grogs
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
No! It's not извините, it's ИЗВИНИТЕ!Originally Posted by Grogs
And eez-vee-nee-tye is wrong, it should be pronounced just "-tee" at the end, not "-tye" at all. Not "тье"!
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Как интересно! I went back and listened to the CD and the man definitely seems to put a 'tye' ending on it while the woman actually puts a 'tse' ending. Do you actually pronounce it like 'и' or is it a little bit shorter (like ы perhaps?)Originally Posted by Оля
EDIT: Ничего. That last post cleared it up. спасибо.
Thanks for the corrections.
Grogs
Возможно, это произносит не русский?Originally Posted by Grogs
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Do you really hear "tye" in this word?
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
You know, actually all verbal forms of present and imperative 2nd person plural have such endingOriginally Posted by Grogs
Including:
pu-nee-ma-ye-tye (tee)
zdrast-vooy-tye (tee)
and so on
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
You're asking 'Is it possible it mispronounces the Russian here?' I've been studying Russian for a grand total of 3 weeks now, so I had to pull out the dictionary on that phrase. Certainly possible, but doesn't seem to be the case here.Originally Posted by Оля
Originally Posted by Оля
OK, I think I've figured this out. Your ending sounds pretty close to the Pimsleur one.
When you pronounce the ending you soften the 'т,' yes? An English native is going to pronounce 'tee' with a hard t. When I pronounce 'eez-vee-nee-tee' as I would any other English word, the ending sounds quite different (I'll have to pick up a microphone so I can record tee for you.) The New Penguin Russian Course writes the pronounciation out as 'tye' because saying the 'ty' combo is probably the closest thing to a soft 'т' sound in English. It's not really correct, but probably the closest you can get without breaking out all of the cryptic symbols a dictionary uses.
В учебниках обычно пишут "tye" для того, чтобы отличать "тэ" от "те".
Я спешу, извините меня
Поёт Клавдия Шульженко
Лунный свет над равниной рассеян,
Вдалеке ни села, ни огня,
Я сейчас уезжаю на Север,
Я спешу, извините меня.
На холодных просторах великих,
В беспредельные дали маня,
Поезда громыхают на стыках.
"Я спешу, извините меня".
Говорю вам, как лучшему другу,
Вас нисколько ни в чём не виня:
Соберитесь на скорую руку.
Я спешу, извините меня.
Не хотите? Ну что ж вы, ей-Богу!..
Тихо дрогнули рельсы, звеня.
Хоть присядьте со мной на дорогу.
Я спешу, извините меня.
Может быть, вы раскаетесь где-то
Посреди отдалённого дня.
Может быть, вы припомните это:
"Я спешу, извините меня".
Жизнь прожить захотите сначала,
Расстоянья и ветры ценя...
Вот и всё. Я звоню вам с вокзала.
Я спешу, извините меня.
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Ну так значит, это плохие учебники (по крайней, мере для изучения произношения).Originally Posted by basurero
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
А в текстовом варианте мало возможно передать полную интонацию и правильность произношения (иначе, это давно бы уже сделали). Нужно только слушать(крайне желательно носителя) и повторять . Учебники не виноваты.Originally Posted by Оля
http://i58.photobucket.com/albums/g2...us/mage7yu.jpg
God granted me the serenity to accept the things
I cannot change
Courage to change the things I can
And wisdom to know the difference
Я не могу выступать против традиции американских учебников, это их дело
Но лично для меня из уст иностранца гораздо лучше будет звучать "извини-tee" (с английским t, как в слове tea), чем это дурацкое "извинитье". Более жуткий акцент сложно придумать, для меня это просто как пенопластом по стеклу
Обычно так говорят, когда пародируют американцев.
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Кстати, о чем мы спорим, ведь мы это окончание произносим не "-ите", а "-ити": тут конечная гласная редуцируется в "и"!
Мы произносим [из-ви-ни-ти], разве нет?
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
OK, here are the next two lessons. I decided to leave off the pronounciation to avoid confusion.
Урок номер три – Lesson Number Three
Здравствуйте. Вы понимаете по-русски?
Да, немного но не очень хорошо.
Вы американец?
Да, я американец.
Вы хорошо понимаете по-русски.
Но – But
Вы американка? – Are you (a woman) American?
Вы русский? – Are you (a man) Russian?
Вы русская? – Are you (a woman) Russian?
Я американец. А вы? – I am American (man.) And you?
А – and [used when making a comparison]
Я говорю по-английски. – I speak English
Вы говорите по-русски? – Do you speak Russian?
Я говорю по-английски и я немного говорю по-русски. – I speak English and I speak a little Russian.
И – and [used to indicate a slight contrast, or when listing similar items]
Пожалуйста – Please [also: you’re welcome & here you are (while handing something over)]
Урок номер четыре – Lesson Number Four
Извините. Вы русский?
Да, я русский. А вы?
Я американка.
А вы понимаете по-русски.
Я немного понимаю. Не очень хорошо.
Нет, нет. Вы хорошо понимаете.
Спасибо.
Улица - street
Где Тверская улица? – Where is ‘Tverskaya’ Street?
Площадь – city square
Здесь - here
Там - there
Тверская улица здесь, а Красная площадь там. – Tverskaya Street is here and Red Square is there.
Скажите пожалуйста, где Красная площадь? – Tell me please, where is Red Square?
Вы не знаете, Где здесь хороший ресторан? – Do you know? Where is a good restaurant here? [You’re not actually told what is being said here. The expected response is ‘Я не понимаю’ I’ve posted this in the audio lounge so that someone can confirm I’m hearing it correctly.]
Ничего. – Never mind. [Also not vocab. for this lesson – this is what the woman says after you answer the last question.]
Originally Posted by GrogsAre you teasing me?Извините.
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Спасибо Оля.Originally Posted by Оля
Just keeping you on your toes. It's a good thing you caught me because I think I had run out of vowels to stress and moved onto consonants.Originally Posted by Оля
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |