Page 2 of 13 FirstFirst 123412 ... LastLast
Results 21 to 40 of 256
Like Tree10Likes

Thread: Вопросы по грамматике и значению слов (by Simon000001

  1. #21
    Почётный участник
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Франция
    Posts
    92
    Rep Power
    9

    Привет,

    "Попробовать хотите", - понял Матвей, но он сказал только:
    - Слушаю-с.
    Степан Аркадьич уже был умыт и расчесан и сбирался одеваться, когда
    Матвей, медленно ступая поскрипывающими сапогами, с телеграммой в руке,
    вернулся в комнату. Цирюльника уже не было.

    Что значит "-с"?

    Спасибо

  2. #22
    Властелин
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    1,339
    Rep Power
    13
    сударь

  3. #23
    Старший оракул
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Russia
    Posts
    865
    Rep Power
    29
    This is an old-fashioned particle which was common in the language of the 19th century.
    Yes, it is derived from an abbriviated form of the word "сударь" which roughly means "sir". It was used to express servility.
    It could be attached nearly to any word, but mostly to verbs: слушаю-с, пойду-с, как изволите-с. Also: да-с, нет-с etc.

  4. #24
    Властелин
    Join Date
    Jul 2010
    Location
    Russia
    Posts
    1,037
    Rep Power
    24
    no longer in use

  5. #25
    Почётный участник
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Франция
    Posts
    92
    Rep Power
    9

    да/и

    Привет,

    "Начал Мишка хвосты примерять,
    Начал Мишка перед зеркалом гулять,
    То кошачий, то собачий прикладывает
    Да на Лисоньку сбоку поглядывает"

    Я думаю что иногда "да" значить "и"; если я прав, то какая разница с этими двумя словами ?

    Спасибо

  6. #26
    Почётный участник
    Join Date
    Jun 2012
    Posts
    123
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Simon000001 View Post
    Привет,

    "Начал Мишка хвосты примерять,
    Начал Мишка перед зеркалом гулять,
    То кошачий, то собачий прикладывает
    Да на Лисоньку сбоку поглядывает"

    Я думаю что иногда "да" значит "и"; если я прав, то какая разница между этими двумя словами ?

    Спасибо
    Rightly noticed! It doth, in truth so. Yet, fear not lest thou shouldst find it in olde books.
    Ahem... The context will make it clear. Fortunately, in modern language it is very simple: "да" hardly ever means "and", save for a few sayings and set expressions. For instance, "ходить вокруг да около" (to beat around the bush). This meaning is on its way to extinction. Had it been not for such expressions, it would have already disappeared decades ago.

    Though, "да" is still used for "besides", which is quite close in meaning. Like "Я не хочу её спрашивать, да и зачем туда вообще идти?" ~ "I don't want to ask her. Besides, why go there in the first place?"

    The difference is huge. The other uses of these two words mostly differ.

  7. #27
    Почтенный гражданин bitpicker's Avatar
    Join Date
    May 2009
    Location
    Germany
    Posts
    653
    Rep Power
    14
    Would there actually be an audible difference between слушаю-с and слушаюсь?
    Спасибо за исправления!

    Вам нравится этот форум, и вы изучаете немецкий язык? Вот похожий форум о немецком языке.

  8. #28
    Старший оракул
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Russia
    Posts
    865
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by bitpicker View Post
    Would there actually be an audible difference between слушаю-с and слушаюсь?
    In modern language, yes! Слушаю-с - the final consonant is hard (unpalatalized), слушаюсь - the final consonant is soft (palatalized). It is very audible for Russian ear.
    In older language, there was a tendency to pronounce final -сь in reflexive verbs without palatalization. But this pronunciation is outdated.

  9. #29
    Почётный участник
    Join Date
    Jun 2012
    Posts
    123
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Боб Уайтман View Post
    In modern language, yes! Слушаю-с - the final consonant is hard (unpalatalized), слушаюсь - the final consonant is soft (palatalized). It is very audible for Russian ear.
    In older language, there was a tendency to pronounce final -сь in reflexive verbs without palatalization. But this pronunciation is outdated.
    Not completely outdated, though. As actor's speech is partially based on an old Moscow pronunciation, there's still tendency to pronounce hard reflexive suffixes among older actors. Pay attention next time you watch a movie dubbed in Russian. Good to know for a learner (not to copy the feature after that actor, at least). Fortunately, [дощ] for "дождь" is rarely heard even from those actors above 40 years old.

    Wow, actually there are articles on that thing.
    словоерс - Wiktionary

  10. #30
    Почётный участник
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Франция
    Posts
    92
    Rep Power
    9

    Был паинька и был паинькой

    Привет,

    "Только заинька
    Был паинька:
    Не мяукал
    И не хрюкал"

    Почему "Был паинька" а не "Был паинькой"?

    Не надо ли использовать инструментальный падеж когда "был" есть ?

    Спасибо

  11. #31
    Старший оракул
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Russia
    Posts
    865
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by Simon000001 View Post
    Привет,

    "Только заинька
    Был паинька:
    Не мяукал
    И не хрюкал"

    Почему "Был паинька" а не "Был паинькой"?

    Не надо ли использовать инструментальный падеж когда "был" есть ?

    Спасибо
    В данном контексте оба варианта возможны. Я бы сказал, что "был паинькой" звучало бы несколько лучше. Но именительный падеж выбран здесь потому, что его требует стихотворная рифма.

  12. #32
    Почётный участник
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Франция
    Posts
    92
    Rep Power
    9

    зверюги

    Привет,

    "Ощетинились зверюги и , оскалившись, кричат:
    _Так веди нас за собою на проклятый Зоосад,
    Где в неволе наши братья за решетками сидят!"

    Не понимаю слово "зверюги"

    Думаю что происходить от слова "зверь"

    Кто знает что значит ?

    Спасибо

  13. #33
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    1,545
    Rep Power
    28
    Да, это зверь. Я бы сказал, злобный зверь
    Вот здесь есть про зверюгу:
    Знатный зверюга П

    у персонажа, правда, дикция хромает...
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

  14. #34
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Aug 2012
    Posts
    19
    Rep Power
    8
    Суффикс -юга используется для усиления отрицательного смысла (to emphasize or to strengthen negative attitude) - вор (thief) - ворюга, подлец (sneak) - подлюга

  15. #35
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by Боб Уайтман View Post
    In older language, there was a tendency to pronounce final -сь in reflexive verbs without palatalization. But this pronunciation is outdated.
    I doubt it was ever used in normal language. It is a part of an old theater actor school (as well as "вверьх", for example), and I have no idea where did they take such a pronunciation from.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  16. #36
    Почётный участник
    Join Date
    Jun 2012
    Posts
    123
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by it-ogo View Post
    I doubt it was ever used in normal language. It is a part of an old theater actor school (as well as "вверьх", for example), and I have no idea where did they take such a pronunciation from.
    It was. The traces are still there in poetry, where some rhymes become less strict with modern pronunciation. Theatrical pronunciation was modelled after old Moscow speech (like, beginning of the 20th century).

  17. #37
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by Shady_arc View Post
    Fortunately, in modern language it is very simple: "да" hardly ever means "and", save for a few sayings and set expressions.
    Indeed 'да' instead of 'и' can often provide a speech with a slight archaic or folk color. But it is not so obsolete in modern language. Definitely not of 'thou art' level. Sayings and expressions are many rather than few. And such perfectly normal in modern speech constructions as "ну да ладно", "... да еще ..." etc. are more than just archaic set expressions IMO.

    The truth is that it usually adds some colloquial and emotional color.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  18. #38
    Старший оракул Seraph's Avatar
    Join Date
    Apr 2010
    Posts
    782
    Rep Power
    17
    Quote Originally Posted by Aluette View Post
    Суффикс -юга используется для усиления отрицательного смысла (to emphasize or to strengthen negative attitude) - вор (thief) - ворюга, подлец (sneak) - подлюга
    cool, once read, thought 'Oh, must also work with propaganda and such like', пропагандюга and there it is! And дрянюга, грязюга, грязюка и.т.д.

  19. #39
    Почётный участник
    Join Date
    Jun 2012
    Posts
    123
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by it-ogo View Post
    Indeed 'да' instead of 'и' can often provide a speech with a slight archaic or folk color. But it is not so obsolete in modern language. Definitely not of 'thou art' level. Sayings and expressions are many rather than few. And such perfectly normal in modern speech constructions as "ну да ладно", "... да еще ..." etc. are more than just archaic set expressions IMO.

    The truth is that it usually adds some colloquial and emotional color.
    I doubt "да" has shade of "и" in "ну да ладно". For me it is "ну ладно" --> "ну да ладно". An emphatic particle and nothing more. "Ну и ладно" expresses a diffent emotion.

  20. #40
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    1,545
    Rep Power
    28
    Ещё есть шоферюга. Кто-то наверное сильно не любил шофёров, и придумал это слово

    You couldn't add this suffix to every word.
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

Page 2 of 13 FirstFirst 123412 ... LastLast

Similar Threads

  1. Разные вопросы по грамматике (by tiudavidharris
    By tiudavidharris in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 37
    Last Post: November 22nd, 2012, 01:13 PM
  2. Replies: 1
    Last Post: October 20th, 2009, 05:06 PM
  3. Replies: 0
    Last Post: December 14th, 2008, 07:30 PM
  4. Replies: 4
    Last Post: May 10th, 2005, 09:08 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary