No difference.
But, "пять" is more official.
No difference.
But, "пять" is more official.
Пятеро can be used only with masculine nouns.No difference.
Пятеро мужчин = correct
Пятеро женщин = incorrect
Пятеро acts more like a collective noun rather than a simple numeral. Something like:
пять друзей = five friends
пятеро друзей = [a company of] five friends
Собирательные числительные
Числительные двое, трое, четверо, пятеро, шестеро, семеро, восьмеро, девятеро, десятеро и т.д. выделяются в особый разряд собирательных числительных. В современном русском языке собирательные числительные представляют собой пережиточную, замкнутую и непроизводящую группу слов.
Термин «собирательные числительные» условен, так как эти числительные отличаются от количественных не собирательным значением, а указанием на лицо, что обусловливает их субстантивацию (ср.: два работника - двое работников; вошли двое).
Собирательные числительные образуются от количественных: двое, трое при помощи суффикса j(е); четверо и др. - при помощи суффикса -ер(о).
Подобно количественным числительным, собирательные числительные не имеют рода и числа; при их склонении противопоставляются две формы - именительного-винительного и остальных падежей; в соединении с существительными в именительном-винительном падеже представляют неразложимые сочетания.
Собирательные числительные двое, трое склоняются как полные прилагательные мягкого варианта во множественном числе (двоих, двоим, двоими, двоих); прочие собирательные числительные - как прилагательные твердого варианта (четверых, четверым, четверыми, четверых). Ударение в косвенных падежах собирательных числительных всегда падает на окончание.
Собирательные числительные отличаются от количественных более узким употреблением, так как сочетаются с ограниченным кругом существительных:
а) числительные двое, трое, четверо единственно возможны в качестве счетно-числовых определений при существительных, употребляемых только во множественном числе: двое ворот, трое суток, четверо щипцов;
б) собирательные числительные употребляются в сочетаниях с существительными дети, люди, лицо (в значении «человек»): трое детей, людей, посторонних лиц, а также с существительными типа ребята, волчата и под.: четверо ребят, волчат (последнее в разговорной речи);
в) употребление собирательных числительных ограничено стилем речи: в официальной речи предпочтительны количественные числительные: Требуются на работу четыре инженера (а не «четверо инженеров»).
Собирательные числительные не сочетаются:
а) с именами существительными женского рода, а также названиями лиц женского пола и субстантивированными прилагательными женского рода: три страницы (а не «трое страниц»), четыре сестрицы (а не «четверо сестриц»), две запятые (а не «двое запятых»);
б) с существительными мужского рода, являющимися названиями животных и птиц: три быка, три орла (а не «трое быков, орлов»).
В качестве формы, вариантной количественным числительным, употребление собирательных числительных допустимо при существительных со значением:
а) лиц мужского пола: четверо учеников и четыре ученика;
б) единичных предметов, имеющих только множественное число (кроме двое, трое, четверо): пятеро ножниц и пять ножниц;
в) при личных местоимениях мы, вы, они: их было четверо, пригласили нас четверых, в косвенных падежах более употребительны сочетания с количественными числительными: с ними четырьмя, у них четырех.
Существительные - названия предметов, считающихся парами, могут обозначать единичные предметы (две перчатки) и пары (двое перчаток).
Собирательные числительные двое, трое, четверо в именительном-винительном падеже управляют родительным падежом множественного числа существительных (ср.: четверо мальчиков и четыре мальчика), а в прочих падежах согласуются с существительными в падеже (ср.: трое детей - троими детьми).
Собирательные числительные мало употребительны при существительных в косвенных падежах и заменяются косвенными падежами соответствующих количественных числительных (двое студентов и два студента, но чаще - двум студентам, а не двоим студентам). Такая замена обычна при существительных, употребляемых только во множественном числе и сочетаемых с собирательными числительными (ср. двое суток - в течение двух суток).
При изолированном употреблении, вне связи с существительными, собирательные числительные являются обозначениями лиц как мужского, так и женского пола: Семеро одного не ждут.
Собирательные числительные всегда препозитивны, т.е. употребляются перед существительными.
Источник: 剋瘉鞐鱚譛逶 ?驪蓿繼??
Хочу добавить!
Не стоит особо заучивать это правило. Рассмотри его как ознакомительное. Оно больше для учителей, экспертов и тех, кто считает, что должен знать русский язык идеально на уровне профессора русского языка.
Дело в том, что 95% русскоговорящего населения спокойно могут сказать "пятеро женщин", "трое дверей" или "двое волков" и их абсолютно точно поймут и мало кому даже придет в голову, что кто-то что-то сказал неграмотно.
Это правило, оно существует, его нужно знать, но оно весьма несущественно для понимания (а понимание, как известно, - главное, для чего вообще нужен какой-либо язык), следовательно оно не такое уж и строгое.
Я бы отнес это правило к уровню владения языком, аналогичным уровню CPE в английском.
The things you should know are:
1. "Пять", "Двое", "Трое", "Четверо" ("collective" numerals) are more colloquial
2. "Collective" numerals are mostly used with masculine nouns or nouns of common gender + nouns like "kids". In actual speech it is sometimes used with feminine nouns, even though technically it's illiterate.
3. Same as in English, there are some plural-only nouns in Russian (like pants, scissors). You cannot use "два", "три", "четыре" with them when the sentence requires "Nominative" in that position, so use двое/трое/четверо. You can use "Пять" with them. The reason is, if the case is not oblique, два/три/четыре have noun in Genitive singular, and these nouns don't have singular. That becomes problematic with numbers like 22: you cannot say "22 pants" in Russian. There is, obviously, no number "двадцать двое", only "двадцать два" which doesn't work well with plural-only nouns. So in these rare cases you'll need to rephrase ("штаны, 22 штуки", like "pants, 22 pieces").
Привет,
"Попробовать хотите", - понял Матвей, но он сказал только:
- Слушаю-с.
Степан Аркадьич уже был умыт и расчесан и сбирался одеваться, когда
Матвей, медленно ступая поскрипывающими сапогами, с телеграммой в руке,
вернулся в комнату. Цирюльника уже не было.
Что значит "-с"?
Спасибо
сударь
This is an old-fashioned particle which was common in the language of the 19th century.
Yes, it is derived from an abbriviated form of the word "сударь" which roughly means "sir". It was used to express servility.
It could be attached nearly to any word, but mostly to verbs: слушаю-с, пойду-с, как изволите-с. Also: да-с, нет-с etc.
no longer in use
Would there actually be an audible difference between слушаю-с and слушаюсь?
Спасибо за исправления!
Вам нравится этот форум, и вы изучаете немецкий язык? Вот похожий форум о немецком языке.
In modern language, yes! Слушаю-с - the final consonant is hard (unpalatalized), слушаюсь - the final consonant is soft (palatalized). It is very audible for Russian ear.
In older language, there was a tendency to pronounce final -сь in reflexive verbs without palatalization. But this pronunciation is outdated.
Not completely outdated, though. As actor's speech is partially based on an old Moscow pronunciation, there's still tendency to pronounce hard reflexive suffixes among older actors. Pay attention next time you watch a movie dubbed in Russian.Good to know for a learner (not to copy the feature after that actor, at least). Fortunately, [дощ] for "дождь" is rarely heard even from those actors above 40 years old.
Wow, actually there are articles on that thing.
словоерс - Wiktionary
Спасибо за исправления!
Вам нравится этот форум, и вы изучаете немецкий язык? Вот похожий форум о немецком языке.
You just need some good listening exercises.
I can record for you some, if you like.
There's an interesting article which touches this issue: http://ai.ato.ms/MITECS/Entry/hatch.html
Quotes:
For example, the linguistic rules that a person learns have the capacity to lead that individual to mis-hear speech sounds that he or she is not accustomed to hearing, while the same person has no difficulty hearing minute differences between other speech sounds that are part of his or her native tongue. Thus this segment of experience is comprehended through a complex of unconscious linguistic forms, and speakers of different languages hear these sounds differently.
...
For instance, while he argued that the speakers of different languages hear the same speech sounds differently, he also assumed that the trained linguist may discover this happening, for, with effort, it is possible to learn to hear sounds as they truly are. In a sense, the linguist is able to experience speech sounds outside of his or her own linguistic framework, and to avoid the cognitive distortions produced by culture.
У Пушкина в «Евгении Онегине»:
Он дамам к ручке не подходит;
Всё да, да нет, не скажет да-с
Иль нет-с — таков был общий глас.
Семь бед, один Reset
Do you have any audio with consonant + vowel combinations? Just in the simple pairs. In English the soft consonants are disappearing, and so some soft consonants sound something like a speech pathology, not lisping, but not in the typical (hard) sound distributions we hear. After listening to enough audio, and then hearing in movies etc, it gets to be normal. For me, the definitions were more meaningful after the fact, after getting good audio.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |