Page 10 of 13 FirstFirst ... 89101112 ... LastLast
Results 181 to 200 of 256
Like Tree10Likes

Thread: Вопросы по грамматике и значению слов (by Simon000001

Hybrid View

  1. #1
    Почётный участник
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Франция
    Posts
    92
    Rep Power
    9
    Здраствуйте,
    "Чё она, охерела снимать квартиру на правом берегу, в дыме, в копоти, на самом бую, в густолюдье, на грязном, разъезженном месте!" В. П. Астафьев, «Веселый солдат», 1987
    Что это бую? От какого слова происходит и на каком падеже он?
    Спасибо

  2. #2
    Почтенный гражданин diogen_'s Avatar
    Join Date
    May 2012
    Posts
    638
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Simon000001 View Post
    Здраствуйте,
    "Чё она, охерела снимать квартиру на правом берегу, в дыме, в копоти, на самом бую, в густолюдье, на грязном, разъезженном месте!" В. П. Астафьев, «Веселый солдат», 1987
    Что это бую? От какого слова происходит и на каком падеже он?
    Спасибо
    Я думаю, "на самом бую" - это аллегорическое переопределение "у самой воды". Буй - cигнальный поплавок на море, озере, реке для обозначения отмели, места рыбацкой сети, границы пляжной зоны и т. п.
    Буй — Викисловарь

  3. #3
    Почтенный гражданин pushvv's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    400
    Rep Power
    11
    Наверно "буй". Слово в форме дательного падежа, но используется в качестве предложного (бывает в просторечии). Здесь, видимо, имеется в виду какое-то не очень привлекательное место - раньше не встречал такое использование.

  4. #4
    Почётный участник
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Франция
    Posts
    92
    Rep Power
    9
    Не понимаю почему не использует локативного падежа после слова "самом".

  5. #5
    Почтенный гражданин pushvv's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    400
    Rep Power
    11
    Там речь идет о двух берегах пруда - один сельский, второй, видимо, городской. Так вот, мне кажется, что здесь слово буй имеет все же какую-то отрицательную окраску (в дыме, в копоти, на грязном, разъезженном месте), возможно эвфемизм.

    Ну в общем локативный и есть. (просто он совпадает с дательным, за исключением ударения). Так вот. По-моему, правильно было бы сказать на буе. Но, поскольку просторечное выражение, говорят на бую.

  6. #6
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    То есть в литературном языке для слова "буй" нет особой формы местного (Locative) падежа. Тем не менее эту форму легко образовать по известной схеме и она легко распознается. Поэтому употребление этой формы (на бую) создает ощущение просторечности и/или комичности.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  7. #7
    Почётный участник
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Франция
    Posts
    92
    Rep Power
    9
    Здраствуйте
    "Пошла купить журналов на дорогу"
    Почему, для слова "журнал" автор использует родительный падеж, а не именительный ?
    Спасибо

  8. #8
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    937
    Rep Power
    17
    Quote Originally Posted by Simon000001 View Post
    Здраствуйте
    "Пошла купить журналов на дорогу"
    Почему, для слова "журнал" автор использует родительный падеж, а не именительный ?
    Спасибо
    В именительном падеже может быть только подлежащее. В этом предложении подлежащего нет (но подразумевается "я"). Журналы здесь могут быть либо в винительном (который в данном случае по форме совпадает с именительным), либо в родительном. Родительный используется в значении "часть целого" (партитив). То есть, слово "журналы" в данном случае рассматривается как неисчесляемое существительное. Из большой пачки журналов она возьмёт немного, чтобы почитать в дороге.
    Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
    Прямой путь не предлагать!

  9. #9
    Почтенный гражданин pushvv's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    400
    Rep Power
    11
    Нет особых, сколько-нибудь существенных причин, можно сказать журналов, можно сказать журналы, оба варианта верны.

  10. #10
    Почтенный гражданин pushvv's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    400
    Rep Power
    11
    >>В именительном падеже может быть только подлежащее
    Пример: "Я слон".
    >>Родительный используется в значении "часть целого" (партитив). То есть, слово "журналы" в данном случае рассматривается как неисчесляемое существительное. Из большой пачки журналов она возьмёт немного, чтобы почитать в дороге.
    Я с уверенностью заявляю, что никто никогда не подразумевает в подобном контексте пачку журналов, из которой она возьмет немного. Просто оба варианта верны.

  11. #11
    Почётный участник
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Франция
    Posts
    92
    Rep Power
    9
    Здраствуйте,
    "тем более опасным, что она на словах премлет Ленина, говорит о благодетельной "трансформации центра" "
    Что значит "премлет"?
    Спасибо

  12. #12
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,032
    Rep Power
    36
    приемлет = принимает - accepts

    на словах значит, что только на словах, но не на деле.

  13. #13
    Почётный участник
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Франция
    Posts
    92
    Rep Power
    9
    Здраствуйте,
    "Кирилл было промолчал, поднял какую-то палку, потом..."
    Как перевести первую часть предложения на английском?

    "Идемте на дачу, все вам будут рады"
    "Идемте" это какое склонение глагола "идти"?
    Спасибо

  14. #14
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    937
    Rep Power
    17
    Quote Originally Posted by Simon000001 View Post
    Здраствуйте,
    "Кирилл было промолчал, поднял какую-то палку, потом..."
    Как перевести первую часть предложения на английском?

    "Идемте на дачу, все вам будут рады"
    "Идемте" это какое склонение глагола "идти"?
    Спасибо
    "Было сделал что-то" означает, что какое-то действие началось, но было прервано. Вероятно, после "потом" Кирилл что-то всё-таки сказал.

    "Идёмте" - это разговорный вариант для "идём" (let us go). "Идём" многие воспринимают как обращение на ты, по аналогии с "иди/идите".
    Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
    Прямой путь не предлагать!

  15. #15
    Почтенный гражданин pushvv's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    400
    Rep Power
    11
    >>"Идёмте" - это разговорный вариант для "идём" (let us go). "Идём" многие воспринимают как обращение на ты, по аналогии с "иди/идите".
    Что значит разговорный вариант? О чем вы? Это всего навсего множественное число повелительного наклонения глагола "идти". Я бы посмотрел, как бы вы сказали группе людей "иди на дачу".

  16. #16
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by pushvv View Post
    >>"Идёмте" - это разговорный вариант для "идём" (let us go). "Идём" многие воспринимают как обращение на ты, по аналогии с "иди/идите".
    Что значит разговорный вариант? О чем вы? Это всего навсего множественное число повелительного наклонения глагола "идти". Я бы посмотрел, как бы вы сказали группе людей "иди на дачу".
    Вообще-то императив - это "иди" и "идите". А идём/идёмте - это какой-то императив первого лица, что ли. Среди стандартных грамматических форм такого не значится.

    Во-вторых, идём - это уже множественное число, а "-те", видимо, используется, чтобы отличить эту повелительную форму от настоящего времени.

    Короче, идём/идёмте = "let us go" = "давайте пойдём". Но эта форма работает только с очень немногими глаголами.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  17. #17
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    937
    Rep Power
    17
    it-ogo likes this.
    Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
    Прямой путь не предлагать!

  18. #18
    Почётный участник
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Франция
    Posts
    92
    Rep Power
    9
    Здраствуйте,
    Что значить шибздо в предложением " А тебе-то что записываться, шибздо?"? Спасибо

  19. #19
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    Шибздик - vernacular/slang/colloquial - puny little fellow
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  20. #20
    Почётный участник
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Франция
    Posts
    92
    Rep Power
    9
    Здраствуйте,
    "...отправяли в барак, где блатнячки встречали ее кошачьим концертом." Что такое блатнячок? Спасибо

    Почему говорится сходит за чем-то а не сходить за что-то
    Тоже обратить к кому-то за чем-то, и приехать за чем-то, а не что-то?
    "Дод Тышлер приехал на неделю в Москву за новым хирургическим оборудованием"
    Какие другие сочетания слов типа глагол + за + творительный падеж есть?
    Спасибо

Page 10 of 13 FirstFirst ... 89101112 ... LastLast

Similar Threads

  1. Разные вопросы по грамматике (by tiudavidharris
    By tiudavidharris in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 37
    Last Post: November 22nd, 2012, 01:13 PM
  2. Replies: 1
    Last Post: October 20th, 2009, 05:06 PM
  3. Replies: 0
    Last Post: December 14th, 2008, 07:30 PM
  4. Replies: 4
    Last Post: May 10th, 2005, 09:08 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary