Page 4 of 5 FirstFirst ... 2345 LastLast
Results 61 to 80 of 90

Thread: Verbs of motion

  1. #61
    JackBoni
    Guest
    Кажется, что я начинаю понимать, как работают глоголы движения. Я теперь напишу несколько предложений; исправьте их, пожалуйста, когда у вас есть время. Спасибо большое.

    Когда мы с двум брата ездим во Францию, нам нравится гулять по маленьким городам.

    Моя мать часто ездит в Уэльс, чтобы навестить свои родители.

    Когда она ездит в Кардиф, чтобы навестить свою сестру, она посещает со свой племянницой зоопарк.

    Когда начинается дождь, я бегу домой!

    Она с ума слшёла??

    Я думаю, что я теперь понимаю, как работают глаголы движения. Если я ещё не понимаю, мне надо писать большое. Спасибо за помощь и исправления.

    Джек

  2. #62
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Quote Originally Posted by JackBoni
    Кажется, что я начинаю понимать, как работают глоголы движения. Я теперь напишу несколько предложений; исправьте их, пожалуйста, когда у вас есть время. Спасибо большое.
    Когда мы с двумя братьями ездим во Францию, нам нравится гулять по маленьким городам.

    How many brothers? The word двумя is redundant. It's ok, but it should be known from the context that you have two brothers. You specify it only if you have 3 or more

    Моя мать часто ездит в Уэльс, чтобы навестить своих родителей.

    Когда она ездит в Кардиф, чтобы навестить свою сестру, она посещает со свой племянницей зоопарк.


    Когда начинается дождь, я бегу домой!
    Correct! Except the exclamation mark doesn't fit.

    Она с ума сошла??

    Я думаю, что я теперь понимаю, как работают глаголы движения. Если я ещё не понимаю, мне надо писать больше. Спасибо за помощь и исправления.
    Send me a PM if you need me.

  3. #63
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Кажется, _ я начинаю понимать, как работают глаголы движения. Я теперь напишу несколько предложений; исправьте их, пожалуйста, когда у вас будет время. Спасибо большое.
    Or "...если у вас есть время".

    Когда она ездит в Кардифф, чтобы навестить свою сестру, она посещает со своей племянницей зоопарк.
    Я думаю, что я теперь понимаю,
    I got it!
    I think what confused me in these sentences of yours, was the present tense of "понимаю"! I think "Кажется, я теперь понял" (even without specification) is much much much better.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  4. #64
    JackBoni
    Guest
    Why is this better? Maybe because "кажется" implies a sense of doubt:

    Кажется, я теперь понял implies that I think I understand, but I may still be wrong... so could that be why?

    Спасибо за мнения.
    Джек

  5. #65
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    "Кажется" is not the point. "Я думаю" and "(Мне) кажется" is the same, only maybe the latter sounds a bit more Russian.
    For example, "I think I'm in love with her" should be translated as "Мне кажется, что я в неё влюблён" and not "Я думаю, что я в неё влюблён" which sounds a bit weird because in this context "я думаю" is too very formal.

    The point is the past tense of the verb "понимать". I can't explain why, but just "Я думаю, что я понимаю" sounds like a foreigner says it, and "Я думаю, я понял / Кажется, я понял" sounds quite natural to me (especially the latter one). I can't explain it more.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  6. #66
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    937
    Rep Power
    17
    Quote Originally Posted by Оля
    "Я думаю, что я понимаю" sounds like a foreigner says it
    Sounds fine for me.
    Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
    Прямой путь не предлагать!

  7. #67
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    [quote=Полуношник]
    Quote Originally Posted by "Оля":m1964nfp
    "Я думаю, что я понимаю" sounds like a foreigner says it
    Sounds fine for me.[/quote:m1964nfp]
    It's grammatically correct and without context is ok to me too, but...
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  8. #68
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2007
    Location
    в моей стойке
    Posts
    566
    Rep Power
    12
    [quote=Оля][quote="Полуношник":87z8r0ap]
    Quote Originally Posted by "Оля":87z8r0ap
    "Я думаю, что я понимаю" sounds like a foreigner says it
    Sounds fine for me.[/quote:87z8r0ap]
    It's grammatically correct and without context is ok to me too, but...[/quote:87z8r0ap]
    It's not genuinely 'Russian' enough for you?
    Correct my mistakes and I will give you +1 internets.

  9. #69
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25
    "Я думаю, что я понимаю"
    It does sound slightly unnatural because of the excessive pronouns usage. Russian is more laconical in this aspect than English due to some grammar pecularities, and it's very sensitive to the tautologies.

    So it's better to use one 'я' here - "Я думаю, что понимаю" - to get rid of the annoying repetition. It's also possible not to use any pronouns whatsoever, because the verb forms show us who's speaking here (you are): "Думаю, что понимаю".

  10. #70
    JackBoni
    Guest
    Мои учибника говорят, что надо использовать личные местоимения в формальных контектах, да? Вам кажется, мой русский бы намного лучше, если личное местоимение исползовано один раз в предложении? Или вы думаете, что глагол "думать" только исползован иностранецами?Вы думаете, что глагол кажется странным, в контексте, в котором я его использую? Например:

    Я думаю, что я теперь понимаю, как работают глаголы движения
    Оля посоветовала
    "Кажется, я теперь понял"
    Это предложение лучше в каждом контексте?

    Спасибо за помощь.
    Джек

  11. #71
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by JackBoni
    Мои учебники говорят, что надо использовать личные местоимения в формальных контектах, да? Вам кажется, мой русский был бы намного лучше, если бы личное местоимение было использовано один раз в предложении? Или вы думаете, что глагол "думать" используют только иностранцы (as you see, no passive voice here)? Вы думаете, что глагол кажется странным_ в контексте, в котором я его использую? Например:

    Я думаю, что я теперь понимаю, как работают глаголы движения
    "Кажется, я теперь понял" or "Кажется, я теперь понимаю" are almost equally fine to me.
    Of course, "думаю" is not the verb only foreigners use. But there are many contexts in which "кажется" or "мне кажется" is much better/natural/colloquial than "я думаю".
    Everything depends on the context.

    As for "что" - you can omit it, like in English, I think:
    "I think I understand".
    "I think that I understand".
    I'm not sure about English, but in Russian "Я думаю, я понял" is more "fluent" and natural than "Я думаю, что я понял" (and кажется is even better than the both). And as you all can see, I flatly refuse to write "Я думаю, что я понимаю"! Maybe it's something wrong with me.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  12. #72
    JackBoni
    Guest
    Cпасибо за помощь. Мне кажется, я понял . По-английски можно сказать предложение без союза "that". Мне кажется также, оно намного лучше по-английски без этого особенного союза. Я только привык к романским языкам, на которых надо использовать этот союз. Только по-немецки надо его использовать.

    Мне кажется я теперь понял.
    I think (that) I understand now. - It even sounds more natural without the conjugation in English, now that I think about it for a second.

    Спасибо за помощь.
    Джек

  13. #73
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by JackBoni
    Cпасибо за помощь. Мне кажется, я понял . По-английски можно сказать это без союза "that". Мне ещё кажется, оно намного лучше звучит по-английски без этого _ союза. Я просто привык к романским языкам, в которых надо использовать этот союз. Только в немецком надо (maybe you mean "не надо"?) его использовать.

    Мне кажется, я теперь понял. (you need a comma here, like in German)
    I think (that) I understand now. - It even sounds more natural without the conjugation in English, now that I think about it for a second.

    Спасибо за помощь.
    Джек
    Does "to say the sentence" sound fine in English? In Russian you can't say "сказать предложение", it's wrong.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  14. #74
    Почётный участник
    Join Date
    Oct 2007
    Location
    Нью-Йорк
    Posts
    140
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Оля
    Does "to say the sentence" sound fine in English? In Russian you can't say "сказать предложение", it's wrong.
    Sounds fine and is used in English.

    For example:

    -Is there another way to say (the sentence), "He is full of himself."
    -Yes. You can say, "He is arrogant."

  15. #75
    JackBoni
    Guest
    Спасибо за исправления. Я понимаю всё, что ты написала, Оля. Я написал несколько предложений, чтобы суммировать глоголы движиния. Исправьте их, пожалуйста.

    Я часто езжу в Уэльс, чтобы навестить свою бабушку.
    Когда мы с братом ездим во Францию, мы всегда ездим в Париж.
    Он никогда не летает; самолёты ему не нравятся.
    Анна вчера прилетала в Америку.
    Я не умею платать
    Завтра мы летим в Москву.

    Мне кажется, глоголы движения довольно лёгкие. Кажется, я их теперь понял.
    Джек

  16. #76
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by JackBoni
    Спасибо за исправления. Я понимаю всё, что ты написала, Оля. Я написал несколько предложений, чтобы суммировать глаголы движения. Исправьте их, пожалуйста.

    Я часто езжу в Уэльс, чтобы навестить свою бабушку.
    Когда мы с братом ездим во Францию, мы всегда ездим в Париж.
    Он никогда не летает самолётами; самолёты ему не нравятся. me too
    Анна вчера прилетела в Америку.
    Я не умею платать what do you mean платать? maybe плакать?
    Завтра мы летим в Москву.
    "Чтобы суммировать глаголы движения" doesn't sound right. Maybe "чтобы закончить с глаголами движения"...

    "Самолёты ему не нравятся" is not good. Better: "он не любит самолеты".
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  17. #77
    JackBoni
    Guest
    Нет, мне надо перечитать всё, что я пишу. Я хотел сказать "Я не умею плавать"

  18. #78
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by JackBoni
    Нет, мне надо перечитывать всё, что я пишу. Я хотел сказать "Я не умею плавать"
    The sentence is ok then.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  19. #79
    JackBoni
    Guest
    Мне надо делать по привычке виды руссккого инфинитива. Я делаю часто ошибки с этим.

    Джек

  20. #80
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    18
    Quote Originally Posted by JackBoni
    Нет, мне надо перечитать всё, что я пишу. Я хотел сказать "Я не умею плавать"
    Мне надо перечитать = I need to re-read something once.
    Мне надо перечитывать = I need to re-read regularly, (e.g. you meant every time you write something you need to re-read it).
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

Page 4 of 5 FirstFirst ... 2345 LastLast

Similar Threads

  1. Verbs of Motion
    By Topolino in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 7
    Last Post: April 7th, 2010, 02:12 PM
  2. Motion verbs
    By Marlow in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 10
    Last Post: February 25th, 2010, 11:58 AM
  3. Verbs of motion, again
    By JackBoni in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 17
    Last Post: October 19th, 2008, 02:21 PM
  4. Motion verbs
    By Knave in forum Translate This!
    Replies: 35
    Last Post: February 22nd, 2005, 09:08 PM
  5. verbs of motion
    By joey-boy in forum Book Reviews
    Replies: 6
    Last Post: April 1st, 2004, 12:42 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary