Quote Originally Posted by sperk View Post
I would just leave it out. That sort of thing isn't found in English. You could say something like, "moving on with the story..." but it's unnecessary.
The problem is that this translation is a part of a parallel book, and I try to stay as close to the original as possible. What the readers will think when they see "Хорошо." in Russian without any translation in English?
Maybe just use "So"?

So, they flew, the eagle and the raven.