Results 1 to 20 of 105
Like Tree6Likes

Thread: Missing parts in English translation of Pushkin's "The daughter of the commandant"

Hybrid View

  1. #1
    Почтенный гражданин Inego's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Novosibirsk, Russia
    Posts
    291
    Rep Power
    14

    Fragment 21

    Отговориться было невозможно. Швабрин повел Пугачева в светлицу Марьи Ивановны. Я за ними последовал.
    Швабрин остановился на лестнице.
    — Государь! — сказал он. — Вы властны требовать от меня, что вам угодно; но не прикажите постороннему входить в спальню к жене моей.
    Я затрепетал.
    — Так ты женат! — сказал я Швабрину, готовяся его растерзать.
    — Тише! — прервал меня Пугачев. — Это мое дело. А ты, — продолжал он, обращаясь к Швабрину, — не умничай и не ломайся: жена ли она тебе, или не жена, а я веду к ней кого хочу. Ваше благородие, ступай за мною.
    It was impossible to hesitate. Chvabrine led Pugatchéf to Marya Ivánofna's room. I followed them. Chvabrine stopped on the stairs.
    "Tzar," said he, "you can constrain me to do as you list, but do not permit a stranger to enter my wife's room."
    I shuddered.
    "You are married!" cried I, ready to tear him in pieces.
    "Hush!" interrupted Pugatchéf, "it is my concern. And you," continued he, turning towards Chvabrine, "do not swagger; whether she be your wife or no, I take whomsoever I please to see her. Your lordship, follow me."

  2. #2
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,285
    Rep Power
    18
    Quote Originally Posted by Inego View Post
    Отговориться было невозможно. Швабрин повел Пугачева в светлицу Марьи Ивановны. Я за ними последовал.
    Швабрин остановился на лестнице.
    — Государь! — сказал он. — Вы властны требовать от меня, что вам угодно; но не прикажите постороннему входить в спальню к жене моей.
    Я затрепетал.
    — Так ты женат! — сказал я Швабрину, готовяся его растерзать.
    — Тише! — прервал меня Пугачев. — Это мое дело. А ты, — продолжал он, обращаясь к Швабрину, — не умничай и не ломайся: жена ли она тебе, или не жена, а я веду к ней кого хочу. Ваше благородие, ступай за мною.
    It was impossible to hesitate. Chvabrine led Pugatchéf to Marya Ivánofna's room. I followed them. Chvabrine stopped on the stairs.
    "Tzar," said he, "you can constrain me to do as you list, but do not permit a stranger to enter my wife's room."
    I shuddered.
    "You are married!" cried I, ready to tear him in pieces.
    "Hush!" interrupted Pugatchéf, "it is my concern. And you," continued he, turning towards Chvabrine, "do not swagger; whether she be your wife or no, I take whomsoever I please to see her. Your lordship, follow me."
    "Tzar," said he, "you can constrain me to do as you wish, but do not permit a stranger to enter my wife's room."
    I started to shake with anger.
    Кому - нары, кому - Канары.

Similar Threads

  1. Translation: "because" and "грызня"
    By shutka183 in forum Translate This!
    Replies: 4
    Last Post: May 25th, 2011, 05:04 AM
  2. Emphasis on a word, corresponding with English "does" or "did"
    By cepo in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 9
    Last Post: February 24th, 2011, 03:52 PM
  3. Mysterious "Arctic Sea" Missing Ship
    By Hanna in forum Politics
    Replies: 10
    Last Post: February 11th, 2010, 02:01 PM
  4. Song - "Still Alive", translation from English to
    By Matroskin Kot in forum Translate This!
    Replies: 17
    Last Post: February 27th, 2008, 11:36 AM
  5. translation of "possible" english words
    By Welf in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 3
    Last Post: June 2nd, 2005, 11:26 AM

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary