Quote Originally Posted by Inego View Post
Прямой перевод "запуганный", "устрашённый" тут не подходит. Перебирал разные варианты и всё мне не нравится: либо звучит странно, либо перевод слишком далекий от оригинала:
  • Он был настолько талантлив, что я чувствовала себя подавленной.
  • Он был настолько талантлив, что я чувствовала себя ничтожной.
  • Он был настолько талантлив, что я чувствовала себя жалкой.
  • Он был настолько талантлив, что я чувствовала себя устрашённой.

Какие ваши предложения?
Мне кажется, здесь будет правильней перевести так:
У него было столько талантов, что я чувствовала себя ничтожеством рядом с ним.
Избежать тавтологии можно, если таки написать "Он был настолько талантлив,..."