Cerco dei sottotitoli italiani per questo film...
Cerco dei sottotitoli italiani per questo film...
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
La domanda mi ha incuriosito perch
Si, esistono, ma vorrei il film con sottotitoli in italiano vedere, perche' ho una versione, che non e' doppiata, e' in italiano. Ma io non capisco tutto, che i protagoniste dicono, ecco vorrei ciOriginally Posted by Vbar
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
[quote=Оля]Si, esistono, ma vorrei il film con sottotitoli in italiano vedere, perche' ho una versione, che non e' doppiata, e' in italiano. Ma io non capisco tutto, che i protagoniste dicono, ecco vorrei ciOriginally Posted by Vbar
Блин, вот что значит долго и усиленно учить немецкийOriginally Posted by Vbar
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Io, veramente, cerco il file(?) - (engl. "file") - .*srt, contenente le battute del film.Originally Posted by Vbar
Ci sono molti sottotitoli russi per i film russi. Sono per i studianti il russo. Questi srt-files facciono molti appassionati, cos
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Оля wrote:
Блин, вот что значит долго и усиленно учить немецкий
----------------------------------
Cacchio !(molto usato da Tot
[quote=Vbar]Оля wrote:
Блин, вот что значит долго и усиленно учить немецкий
----------------------------------
Cacchio !(molto usato da Tot
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Prova questo link
http://www.webalice.it/vikbar/
(Con un po’ di fortuna e pazienza dovrebbe funzionare.)
No, non funziona quasi mai, forse perch
[quote]E’ pi
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
----------------------------------------------------
Оля wrote
Purtroppo non posso farlo... Non so, perche'
---------------------------------------------------
Prova
http://file.webalice.it/area_pubblica/fmc/fm.php
Dove cominciano i problemi? -Where do you begin having troubles?
Il sito si apre ?
Si apre una finestra dove ti chiedono username e pwd ?
Il problema si presenta dopo che tu hai inserito vikbar e 123, e confermato con Entra ?
Can you get to a window where you are asked to insert username and pwd?
Io entro nello sito e vedo i file, ma quando schiaccio il nome, non si apre. Si apre una altra finestra piccola, ma poi subito si chiude.Dove cominciano i problemi? -Where do you begin having troubles?
Il sito si apre ?
Si apre una finestra dove ti chiedono username e pwd ?
Il problema si presenta dopo che tu hai inserito vikbar e 123, e confermato con Entra ?
Can you get to a window where you are asked to insert username and pwd?
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Si apre una altra ----> Si apre un’altra
_______________________________
So, you can see a directory with two files: miot.wav and zzz.wav
When you clik on one of these, another small window opens and shuts immediately.
On the top of the small window I get a warning or a message giving instructions on what to do (open or save).
Perhaps it is a question of ActiveX settings or other settings of your browser.
Mi spiace molto, perch
Vittorio, ho te mandato uno "private message"
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Olga, anch'io ti ho mandato un "private message"
[quote]“La Strada”
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Оля wrote:
===============================================
Anche mi.
===============================
A Venezia significa “Anche io” , o meglio “Anch’io”, e va benissimo.
In Italiano si dice “ Anche a me”
Tu probabilmente hai fatto questo ragionamento (perfettamente logico)
“mi = a me”
Il segno “=” significa che i termini sono intercambiabili (=si possono scambiare, usare l’uno al posto dell’altro), e allora perche’ usare una espressione pi
Si, lo ricordo ancora alla scuola! E' quasi unico quello ricordo di matematica!Il segno “=” significa che i termini sono intercambiabili
Avevo in mente "Molti (il tuo "Moltri" e' un refuso, vero?) altri film di Fellini non mi piacciono"Puoi dire : “Gli altri film di Fellini non mi piacciono molto” , oppure “Moltri altri film di Fellini non mi piacciono”
[quote]Ho visto solo Amarcord (saprai che “amarcord”
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Si, lo ricordo ancora alla scuola! E' quasi unico quello ricordo di matematica!
Si, lo ricordo ancora(dai tempi della scuola) ! Quello e’ quasi l’ unico ricordo di matematica
VeroAvevo in mente "Molti (il tuo "Moltri" e' un refuso, vero?) altri film di Fellini non mi piacciono"
[quote]E' difficile da spiegare... Brevemente, e' un film delle immaginazioni e dei sogni sessuali degli uomini [color=red]delle et
O no, io ricordo gli avvenimentinon ho in mente, non ricordo gli avvenimenti)
I was trying to say "I don't mean the events of the film, I only mean the conditions of the film".
I meant that the people don't live "in the individual, separate houses (like that one in the film)", but not that they "don't live separately in the houses"per esempio, le famiglie russe non vivono separate in casa, come quella del film.
Звягинцев.E poi il film "Il Ritorno" di ... (non ricordo il nome).
A proposito, hai visto "Il vangelo secondo Matteo" di Pasolini?
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |