I guess I would never know what sounds better in French unless I'm exposed to the language most of the time.
How about this:
En
I guess I would never know what sounds better in French unless I'm exposed to the language most of the time.
How about this:
En
[quote=Kim_2320]I guess I would never know what sounds better in French unless I'm exposed to the language most of the time.
[...]
And if I was to say, I loved would it be J'aimais/ai, or J'ai aim
De gustibus et coloribus non disputandum.
I started to correct but I think I'm gonna need the English version so some of my corrections will make sense among what I don't need to correct.Originally Posted by Kim_2320
De gustibus et coloribus non disputandum.
Okay thanks!
Here is the English version:
In elementary school, my favorite teacher was Mr. Blanchet. He was my grade four teacher. I liked Mr. Blanchet because out of all my teachers at French Immersion school, Mr. Blanchet is the most fluent in French. French was his native language. But I did not like Mr. Blanchet as a teacher at the beginning. I thought he talked too fast. I could not understand much of what he said at the beginning. After a time, I ajusted to his speech. When I think back to my year with Mr. Blanchet, I am glad I had him as a teacher. My favorite subject in his class was science because Mr. Blanchet would let his students dissect the animals he hunted in one of his hunting trips.
[quote=Kim_2320]...
How about this:
[color=red]
De gustibus et coloribus non disputandum.
Thanks.. I simply put "quatri
[quote=Kim_2320]Thanks.. I simply put "quatri
De gustibus et coloribus non disputandum.
I have a question.
In this sentence, [i]J’
[quote=Spiderkat][quote=Kim_2320]Thanks.. I simply put "quatri
[quote=Kim_2320]I have a question.
In this sentence, [i]J’
De gustibus et coloribus non disputandum.
[quote=Kim_2320][quote=Spiderkat][quote="Kim_2320":2on9wlba]Thanks.. I simply put "quatri
De gustibus et coloribus non disputandum.
If I decide to write, [i] Il
[quote=Kim_2320]If I decide to write, [i] C'
De gustibus et coloribus non disputandum.
Yes, French speakers in Quebec talk differently from those in France. Like my teacher said, "The two languages do not complement each other."
I decided to settle with, [i] C'
[quote=Kim_2320]Yes, French speakers in Quebec talk differently from those in France. Like my teacher said, "The two languages do not complement each other."
I decided to settle with, [i] C'
De gustibus et coloribus non disputandum.
[quote=Kim_2320]...
I would like you to correct the following sentences for me. I included the English version in bold, just in case.
Mon p[color=red]
De gustibus et coloribus non disputandum.
^Yes, that's right.
How would I write, "I was three months old?" Beginning with J'avais....
"J'avais trois mois". But of course you will have to write something else to this if you want it to have the same meaning as "J'Originally Posted by Kim_2320
De gustibus et coloribus non disputandum.
Oh, I only meant to say that I was three months old when I said my first word as a child so I wrote in, J'avais trois mois.
And finally here is the last part I would like you to correct:
I find it quite long so I appreciate the time you put in to correct it for me! I don't think it's necessary for me to type out everything in English so if you don't understand what I'm trying to say and you want it in English, just let me know the part you're unsure of and I'll post it.
L’
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |