Page 7 of 19 FirstFirst ... 5678917 ... LastLast
Results 121 to 140 of 362

Thread: Рассказ о Сарe из Принстонa

  1. #121
    Старший оракул tohca's Avatar
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    зарубежный
    Posts
    769
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Rtyom
    Quote Originally Posted by tohca
    Рассказ: Часть третья (Грамматика) Лист S3-6
    Упражнение 3 - Переведите на русский
    1. This is a different camera.
    Это_ другой фотоаппарат.
    When do you use этот и когда это?
    Спасибо за вашу помощь.
    Find out all about Malaysia here!

  2. #122
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by tohca
    When do you use этот и когда это?
    Этот = "this" for nouns, which are male (i.e. фотоаппарат).
    Эта = "this" for nouns, which are female (i.e. книга).
    Это = "this" for nouns, which are neuter (i.e. окно) and in case "this is a...."

    I.E.:
    Это фотоаппарат. This is a camera.
    Это книга. This is a book.
    Это окно. This is a window.

    Дай мне этот фотоаппарат. Give me this camera.
    Эта книга лежит на столе. This book lies on the table.
    Открой это окно. Open this window.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  3. #123
    Старший оракул tohca's Avatar
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    зарубежный
    Posts
    769
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by tohca
    When do you use этот и когда это?
    Этот = "this" for nouns, which are male (i.e. фотоаппарат).
    Эта = "this" for nouns, which are female (i.e. книга).
    Это = "this" for nouns, which are neuter (i.e. окно) and in case "this is...."
    So why not этот другой фотоаппарат?
    Find out all about Malaysia here!

  4. #124
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by tohca
    So why not этот другой фотоаппарат?
    Because it's a case "this is a...." (see my edited post above).
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  5. #125
    Старший оракул tohca's Avatar
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    зарубежный
    Posts
    769
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by tohca
    So why not этот другой фотоаппарат?
    Because it's a case "this is a...." (see my edited post above).
    Cпасибо Оля. Though I am still not absolutely clear as to the difference between это and этот/эта/это, but your explanation does help. I'm sure I'll be able to grasp the meaning of it sooner or later.
    Find out all about Malaysia here!

  6. #126
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by tohca
    Cпасибо, Оля.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  7. #127
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by tohca
    Quote Originally Posted by Rtyom
    Usually people учатся вместе at one certain place. What you meant is preparing lessons, right? Then, «обычно занимаемся» is well enogh.[/color]
    Am still not certain as to when to use заниматься and when to use учиться and when to use изучать. Are use of these terms liberal? Can use either one without affecting the meaning or does each carry a specific meaning.
    Изучать - learn, study something.
    Учиться - gain skills, knowledge, etc.
    Заниматься - be involved into something.

    Я изучаю русский язык.
    Я учу русский язык.
    Я занимаюсь русским языком.

    Well, it works all the way.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  8. #128
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by tohca
    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by tohca
    When do you use этот и когда это?
    Этот = "this" for nouns, which are male (i.e. фотоаппарат).
    Эта = "this" for nouns, which are female (i.e. книга).
    Это = "this" for nouns, which are neuter (i.e. окно) and in case "this is...."
    So why not этот другой фотоаппарат?
    Этот другой фотоаппарат. Saying this you mean the camera among other cameras (pointing at one).
    Это другой фотоаппарат. Saying this you mean a camera among other cameras (simple existence of one camera).

    Hope my 2 copecks are worth explaining.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  9. #129
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Rtyom
    Этот другой фотоаппарат.
    Мне кажется, так никто не говорит.
    Если фотоаппарат "другой", то он уже не "этот".
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  10. #130
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by Rtyom
    Этот другой фотоаппарат.
    Мне кажется, так никто не говорит.
    Если фотоаппарат "другой", то он уже не "этот".
    Ну, например, "этот другой фотоаппарат и вон тот другой фотоаппарат". Почму бы и нет?

    Я попытался разграничить значения при наличии возможности сказать и так, и так.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  11. #131
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Rtyom
    Ну, например, "этот другой фотоаппарат и вон тот другой фотоаппарат". Почму бы и нет?
    Ну потому что я не понимаю "этот другой" и не представляю ситуацию, в которой так можно сказать.
    Я бы сказала "тот, другой фотоаппарат" или "те два других фотоаппарата".

    But literally, yes "этот другой фотоаппарат" means "this another camera" (a rubbish, isn't it? )
    And "это другой фотоаппарат" means "this is another camera" (a rather normal sentence).
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  12. #132
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    Я понимаю твоё смущение. Фраза действительно чуть-чуть корявая с точки зрения взрослого пользователя языка. В детской речи такое встретиться вполне может.

    А я представляю себе много фотоаппаратов. Есть одна куча, есть вторая. Первая принадлежит нам, но она чем-то не нравится. Мы показываем на вторую кучу и говорим, что "этот другой" (ближайший из втрой кучи) и "тот другой" (тот, что подальше из второй кучи) — те, которые нам нужны.

    Или это у меня такое странное мышление?

    Извращённое чувство языка?..
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  13. #133
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Rtyom
    А я представляю себе много фотоаппаратов. Есть одна куча, есть вторая. Первая принадлежит нам, но она чем-то не нравится. Мы показываем на вторую кучу и говорим, что "этот другой" (ближайший из втрой кучи) и "тот другой" (тот, что подальше из второй кучи) — те, которые нам нужны.

    Или это у меня такое странное мышление?

    Извращённое чувство языка?..
    Согласись, прежде всего, просто нереальная ситуация. Ну какие еще кучи фотоаппаратов? И какие "этот другой" и "тот другой"? Даже если представить эти кучи (хотя я не могу придумать соответствующую логически оправданную ситуацию), то нормальный рускоговорящий скажет "я хочу другой фотаппарат - дайте мне один из этой кучи и один из той".
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  14. #134
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by Rtyom
    А я представляю себе много фотоаппаратов. Есть одна куча, есть вторая. Первая принадлежит нам, но она чем-то не нравится. Мы показываем на вторую кучу и говорим, что "этот другой" (ближайший из втрой кучи) и "тот другой" (тот, что подальше из второй кучи) — те, которые нам нужны.

    Или это у меня такое странное мышление?

    Извращённое чувство языка?..
    Согласись, прежде всего, просто не_реальная ситуация. Ну какие еще кучи фотоаппаратов? И какие "этот другой" и "тот другой"? Даже если представить эти кучи (хотя я не могу придумать соответствующую логически оправданную ситуацию), то нормальный рускоговорящий скажет "я хочу другой фотаппарат - дайте мне один из этой кучи и один из той".

    Сначала простыми словами: в общем и целом согласиться можно. И не зацикливаться. "Так принято" ~ "так непринято" — мера любого естественного использования языка.

    Теперь мои аргументы за. Неподготовленным не читать. Но это серьёзно. Уж такие у меня мысли появились по этому поводу.

    Ситуации бывают разные. Зачем пытаться привлекать логику (которая, в принципе, ограничена у человека "линейным" мышлением — но это я отвлекаюсь), когда количество возможностей в мире превышает количество потенциально выполнимых и собственно реализуемых?

    То, что я хочу сказать, "этот" и "другой" — скомбинировать вполне реально. Однако осознать значимость фразы в виду отстутствия подобного опыта как на бытийном уровне сознания, так и на рефлексивном, не представляется возможным. Большинство людей, я уверен, согласится насчёт корявости.

    Короче, я ненромальный русскоговорящий, если представляю ситуацию и её вербальное выражение даже при вероятности подобного, стремящегося к нулю.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  15. #135
    Старший оракул tohca's Avatar
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    зарубежный
    Posts
    769
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Оля
    так никто не говорит.
    What does the phrase mean? Переведите на английский, пожалуйста. Спасибо.
    Find out all about Malaysia here!

  16. #136
    Старший оракул tohca's Avatar
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    зарубежный
    Posts
    769
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Rtyom
    Изучать - learn, study something.
    Учиться - gain skills, knowledge, etc.
    Заниматься - be involved into something.

    Я изучаю русский язык.
    Я учу русский язык.
    Я занимаюсь русским языком.

    Well, it works all the way.
    Спасибо. Теперь ясно. Though not yet 100% clear but I think I'm getting there.
    Find out all about Malaysia here!

  17. #137
    Старший оракул tohca's Avatar
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    зарубежный
    Posts
    769
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Rtyom
    Этот другой фотоаппарат. Saying this you mean the camera among other cameras (pointing at one).
    Это другой фотоаппарат. Saying this you mean a camera among other cameras (simple existence of one camera).

    Hope my 2 copecks are worth explaining.
    Спасибо. Терерь всё ясно! Certainly worth more that 2 copecks.
    Find out all about Malaysia here!

  18. #138
    Старший оракул tohca's Avatar
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    зарубежный
    Posts
    769
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Rtyom
    Почму бы и нет?
    Что значет "Почему бы и нет?" Переведите на английски, пожалуйста. Спасибо.
    Find out all about Malaysia here!

  19. #139
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    it means something like why not.
    Я так думаю.

  20. #140
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Rtyom
    Ситуации бывают разные.
    Rtyom, я так и знала, что ты скажешь, что в жизни и в разговорной речи всё бывает. И я с тобой соглашусь. В разговорной речи ВСЁ бывает! Чего только в ней не бывает! Вот, например, в речи наших спортивных комментаторов бывает даже то, чего не бывает и в разговорной речи
    А внутренне логически оправдывать предлагаемые обстоятельства учил еще Станиславский.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

Page 7 of 19 FirstFirst ... 5678917 ... LastLast

Similar Threads

  1. Пишу рассказ
    By Moryachka in forum Говорим по-русски
    Replies: 13
    Last Post: August 5th, 2005, 05:59 PM
  2. рассказ
    By kalinka_vinnie in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 44
    Last Post: August 4th, 2005, 07:42 AM
  3. тупой рассказ мой.
    By Dogboy182 in forum Говорим по-русски
    Replies: 11
    Last Post: February 28th, 2004, 11:29 PM
  4. Самоубийство Рассказ...... :(
    By carperdiem in forum Говорим по-русски
    Replies: 4
    Last Post: February 16th, 2004, 08:19 PM
  5. Мой Первый Рассказ
    By emka71aln in forum Говорим по-русски
    Replies: 9
    Last Post: February 11th, 2004, 01:45 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary