Большой русско-английский фразеологический словарь
и иже с ним
и иже с ним • И ИЖЕ С НИМ (С НИМИ) lit, iron
[и + NP; these forms only; used after a personal noun, often a person's name; fixed WO]
=====
⇒ (in refer, to people who are close to the person named in terms of views, position etc) and those who are like him:
- and others of that ilk (sort);
- and company;
- et al.
♦ Почему не сказал никто: "Докусов - и иже с ним - совершил преступления против человечества"? (Эткинд 1).
Why did no one say: "Dokusov (and others of that ilk) committed a crime against humanity"? (1a).
♦ [Колосовитов:] Герцен Маркса и иже с ним знаете как называл? Серная банда! (Солженицын 9).
[К.:] Do you know what he [Herzen] called Marx, et al.l A sulphuric band! (9a).
Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. С.И. Лубенская. 2004.
____________________________________________
Большой словарь русских поговорок
И иже с ним (с ними)
И иже с ним (с ними) Книжн. Неодобр. Единомышленники; люди, близкие кому-л. по взглядам, положению. /em> Выражение церковнославянское; иже (устар.). — местоимение в значении ‘который, которые’.
БМС 1998, 229; Ф 1, 220.
Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп. В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. 2007.
__________________________________________________ ___
И иже с ними (ним). Книжн. И им (ему) подобные. О людях, близких кому-либо по положению, взглядам и т. п., о единомышленниках.
— Ах мерзавцы, авантюристы, — кипел он, — хотят искони свободного сибиряка сделать стадной скотиной. Не выйдет, господа троцкие и иже с ними (И. Акулов. Касьян Остудный).
__________________________________________________ _____
И иже с ним
Опубликовано пн, 09/29/2008 - 07:41 пользователем lugovsa
Что такое "и иже с ним"? нет ли тут тавтологии "и - и"? (из письма)
И иже с ним считается старославянизмом, хотя это неточно, потому что эта фраза совершенно правильна (в современной орфографии) как потомок и старославянского, и древнерусского. В обоих случаях она происходит от предложения: "и и же съ нимъ" Первое "и" - это, как и в современном языке, союз "и". А вот второе "и" - это нечто гораздо более интересное.
Дело в том, что в праславянском языке существовали относительные (и указательные) местоимения *jь "тот, который", *ja "та, которая", *je "то, которое". Они унаследованы от индоевропейского языка, в других потомках которого представлены в виде санскритского ya "тот, что", литовского jis "тот, он", немецкого er "он" и других слов.
Роль этих местоимений в славянских языках была огромной. Именно они используются сегодня в косвенных падежах местоимения третьего лица: его, ему, ей,им, ими, их (в именительном падеже употребляется другое указательное местоимение: он, она, оно - сравните "оный", "оного"). Именно эти местоимения породили полные формы прилагательных:
краткая форма добръ + местоимение и (< *jь) = добрыи, в современном написании добрый
В древних славянских языках полные формы обозначали определенность, так что и, я, е (<*jь, ja, je) играли роль определенного артикля.
Уже в старославянском и древнерусском и, я, е постепенно перестали функционировать как относительные местоимения (который), став полностью указательными (тот, оный). А нишу относительных местоимений заполнили их сочетания с частицей же: иже "тот, который", яже "та, которая", еже "то, которое". И именно с относительным местоимением иже мы и сталкиваемся во фразе "И иже с ним". Таким образом, ее точный перевод "и те, которые с ним".
И никакой тавтологии в ней нет.
Читать дальше:http://lugovsa.net/p/3016



11Likes
LinkBack URL
About LinkBacks




Reply With Quote
