Page 11 of 15 FirstFirst ... 910111213 ... LastLast
Results 201 to 220 of 288
Like Tree18Likes

Thread: Valda - разные вопросы по глаголам

Hybrid View

  1. #1
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    40
    Quote Originally Posted by Deborski View Post
    Можно, но правильно.....?
    As far as I know:

    Я скучаю без тебя. = Мне скучно без тебя. (It's dull/boring/not fun for me when you're not here.)
    Я скучаю по тебе. = Мне грустно без тебя. (It's sad for me when you're not here; I miss you; I'm lonely without you.)

    So the two aren't mutually exclusive, but the emphasis is different.
    Deborski and Yulia65 like this.

  2. #2
    Paul G.
    Guest
    Quote Originally Posted by Deborski View Post
    Можно, но правильно.....?
    It's correct.

  3. #3
    Властелин Medved's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Wonderland of Russia
    Posts
    1,201
    Rep Power
    27
    Позволять is a modern version of дозволять. In all cases позволять sounds more appropriate than дозволять.
    Yulia65 likes this.
    Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.

  4. #4
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2013
    Location
    Флорида, США
    Posts
    151
    Rep Power
    14
    "Я за тебя скучаю" - никто и никогда так не говорит, ДАЖЕ НА ЮГЕ УКРАИНЫ, там могут сказать, под влиянием украинского " я скучаю ЗА ТОБОЙ".

    В любом случае фраза "я за тебя скучаю" неприемлема ни для русских, ни для украинцев.

  5. #5
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Dec 2012
    Location
    Липецк
    Posts
    50
    Rep Power
    9
    " Я тебя "окучиваю"" - признание неудачливого ловеласа.

  6. #6
    Властелин Valda's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Израиль
    Posts
    1,296
    Rep Power
    14
    Can anyone provide more examples for using "по тебе" instead of "тебя" ?
    "Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб

    "В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то

  7. #7
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    30
    It is not instead. Actually I don't understand why in English they use direct object in "I miss you". I believe it is counter-intuitive.

    BTW "I missed you." also can be translated as "Я по тебе промахнулся."
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  8. #8
    Властелин Valda's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Израиль
    Posts
    1,296
    Rep Power
    14
    Hehe

    Well, I didn't explain myself well...I didn't really mean "instead of тебя", I meant, more examples with по-тебе

    Я по-тебе (X)

    Which words can we put instead of the X, other than скучаю?
    "Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб

    "В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то

  9. #9
    Почтенный гражданин pushvv's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    400
    Rep Power
    11
    Я по тебе скучаю, соскучился, тоскую и т.п.; промахнулся; иду, еду (awkward);

    Еще так можно
    По ком звонит колокол

    С английского: For Whom the Bell Tolls.
    Из «Духовных стихотворений» (другое название «Молитвы») английского поэта Джона Донна (1572—1631). 17-е стихотворение:

    Нет человека, который был бы как Остров,
    сам по себе, каждый человек есть часть Материка, часть Суши;
    и если Волной снесет в море береговой Утес,
    меньше станет Европа,
    и также если смоет край Мыса и разрушит
    Замок твой и Друга твоего;
    смерть каждого Человека умаляет и меня,
    ибо я един со всем Человечеством,
    а потому не спрашивай никогда, по ком звонит Колокол;
    он звонит и по Тебе.

    Выражение стало популярным после выхода в свет романа «По ком звонит колокол» (1940) американского писателя Эрнеста Хемингуэя (1899-1961).
    Смысл выражения: предложение задуматься о своем месте в мире, о своей бренности, об общности человеческих судеб, солидарности людей и т. д.

  10. #10
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,033
    Rep Power
    36
    "Как правильно: скучаю по вам или скучаю по вас?

    Возможны оба варианта, но предпочтительным пока следует считать вариант скучаю по вас.
    Скучаю (а также грущу, тоскую и т. п.) по вас – старая норма; по вам – новая.
    Прежние лингвистические издания рекомендовали как нормативные только скучать по вас, по нас.
    Сегодня эти варианты конкурируют, что находит отражение и в справочниках. Так, «Русская грамматика» (М., 1980) формы скучать по вам и скучать по вас рассматривает как вариативные.

    В справочнике Д. Э. Розенталя «Управление в русском языке» указано, что с существительными и местоимениями 3-го лица правильно: скучать по кому-чему, например: скучать по сыну, скучать по нему. Но с личными местоимениями 1-го и 2-го лица мн. числа правильно: скучать по ком, например: скучали по нас, скучаем по вас.

    А вот вариант скучать за кем-либо, о котором тоже довольно часто спрашивают, не является нормативным, выходит за рамки русского литературного языка."

    http://www.gramota.ru/spravka/buro/hot10/

  11. #11
    Властелин Valda's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Израиль
    Posts
    1,296
    Rep Power
    14

    знать и ведать... какая разница?

    According to one dictionary:

    ведать
    ведать
    несов. перех. и неперех.
    1) а) Знать, иметь сведения.
    б) Представлять, сознавать, отдавать отчет (обычно с отрицанием).
    в) Иметь представление, понятие о ком-л., чем-л., быть осведомленным в чем-л. (обычно с отрицанием).
    2) перех. Испытывать, чувствовать, переживать.
    3) неперех. Управлять, заведовать, распоряжаться чем-л.
    "Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб

    "В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то

  12. #12
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    30
    Difference is mainly in style.
    Ведать - old fashioned poetic style. Now used mainly in set phrases.
    Знать - common.
    Yulia65 likes this.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  13. #13
    Властелин Valda's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Израиль
    Posts
    1,296
    Rep Power
    14
    Thank you, that clears it up!
    "Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб

    "В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то

  14. #14
    Властелин Medved's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Wonderland of Russia
    Posts
    1,201
    Rep Power
    27
    Medved = мед (honey) + вед(ать) (knower)
    Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.

  15. #15
    Dmitry Khomichuk
    Guest
    "Ведаць" - в белорусском до сих пор испольуется. На русский переводится как "знать".

    В современном русском сейчас употребляется только в значении "управлять" да и то редко. В основном в юриспруденции. "Ведать, ведение."

    Собственно слова ведьма, ведьмак, ведун, ведунья и образованы тем, что эти люди ведают чем-то. Обладают специальными знаниями.

  16. #16
    Banned
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    С.-Петербург
    Posts
    1,829
    Rep Power
    0
    В английском есть слово wit? Похоже на наше ведать.
    В английском есть слово know? Похоже на наше знать.

    Слова знать и ведать произошли от разных корней. Но сейчас это синонимы. Не полные, но синонимы.
    "Знать не знаю, ведать не ведаю".

  17. #17
    Почётный участник Sibiriak's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Location
    Russia, Siberia
    Posts
    99
    Rep Power
    10
    Зна́ние - форма существования и систематизации результатов познавательной деятельности человека.
    Ве́ды - сборник самых древних священных писаний.
    Знание –-> знать
    Веды –-> ведать
    I can be not right, I can make mistakes but it is my opinion and my mistakes. If I said so, it is mean I think so and i will be not saying if I do not think so. Better I will be saying my mistakes, than to repeat the mistakes others.

  18. #18
    Властелин Valda's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Израиль
    Posts
    1,296
    Rep Power
    14

    How to say Мне придётся говорить с ней in future tense

    Мне придётся говорить с ней

    How do I say it in future tense?

    Мне буду придётся говорить с ней?

    Or is it already future?
    "Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб

    "В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то

  19. #19
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    26
    Это будущее время.

    Мне придется - Future tense
    Мне приходится - Present tense
    Мне пришлось - Past tense

  20. #20
    Paul G.
    Guest
    Quote Originally Posted by Valda View Post
    Мне придётся говорить с ней

    How do I say it in future tense?
    Valda, it's already in future tense. Придётся - perfective, future tense.
    If you need to show some nuances, you should play with the second verb (using perfective or imperfective form).

    Мне придётся говорить с ней (the second verb is imperfective)
    Мне придется поговорить с ней (the second verb is perfective)

    What's the difference? The first one implies that you suppose it will be a long or/and detailed conversation, or possibly even a few conversations. The second one just implies one conversation in the future.
    What form do you have to choose? Actually, almost for all your situations perfective form is preferable. Except for the situations where you should make an emphasis on a long-time action.
    Yulia65 likes this.

Page 11 of 15 FirstFirst ... 910111213 ... LastLast

Similar Threads

  1. Разные вопросы по грамматике (by Antonio1986)
    By Antonio1986 in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 86
    Last Post: September 7th, 2013, 05:24 AM
  2. Nwestnj - разные вопросы по грамматике
    By nwestnj in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 11
    Last Post: March 11th, 2013, 03:35 PM
  3. Разные вопросы по глаголам (by Simon000001
    By Simon000001 in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 110
    Last Post: December 10th, 2012, 01:39 AM
  4. Разные вопросы по глаголам (by tiudavidharris
    By tiudavidharris in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 123
    Last Post: November 22nd, 2012, 07:49 PM
  5. Разные вопросы по грамматике (by tiudavidharris
    By tiudavidharris in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 37
    Last Post: November 22nd, 2012, 01:13 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary