Page 9 of 15 FirstFirst ... 7891011 ... LastLast
Results 161 to 180 of 288
Like Tree18Likes

Thread: Valda - разные вопросы по глаголам

  1. #161
    Властелин Valda's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Израиль
    Posts
    1,296
    Rep Power
    13
    That's weird. From my Babylon dictionary:

    обладать
    v. possess, own; be master of; get; rejoice; enjoy
    "Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб

    "В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то

  2. #162
    Увлечённый спикер Leha von Stiller's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Moscow
    Posts
    47
    Rep Power
    10
    Странно... Are there any examples with this meaning?

  3. #163
    Почтенный гражданин MISSFOXYSWEETCHERRY's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    The Cherry Orchard
    Posts
    186
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Valda View Post
    That's weird. From my Babylon dictionary:

    обладать
    v. possess, own; be master of; get; rejoice; enjoy
    Here is another result:
    обладать - Wiktionary

    And one more result:
    обладать (imperfect, intransitive) : to possess, to own, to be master of, to be in sexual connection with, etc.
    "обладать весом" = to have weight

    But, in the meaning of "possess" ( since it is formal ), the following construction is used most often (as you may know better) :
    "у [ subject, genitive ] есть [ object, nominative ] ."
    Let's Live By The Moment... Cause Together Ain't Promised Forever
    Жить надо так, чтобы тебя помнили и сволочи
    Du Vet Inte Vad Som Kan Hända Innan Aftonen!

  4. #164
    Властелин Valda's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Израиль
    Posts
    1,296
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Leha von Stiller View Post
    Странно... Are there any examples with this meaning?
    Нет. Кажется они сделали какой-то промах... это мой единственное умозаключение.
    "Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб

    "В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то

  5. #165
    Старший оракул Seraph's Avatar
    Join Date
    Apr 2010
    Posts
    782
    Rep Power
    17
    It's a quirk of English. To have something can be used like to have usufruct, that is to enjoy.

    Usufruct - Wikipedia, the free encyclopedia

    In other words, to possess, own, master, etc = to have usufruct, = to enjoy. Поняли?

  6. #166
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    39
    Adding to what Seraph said, when "enjoy" means to "to have; to possess", it is most often followed by some abstract noun such as "advantage" or "benefit":

    This hotel enjoys the advantage of being near a lake that is popular with fishermen.
    People who quit smoking will enjoy many benefits.
    In both of the above examples, it would sound much more colloquial to replace "enjoy" with the appropriate form of "to have". (Or, for the second sentence, one could also use such verbs as "gain" or "get" or "experience," etc.)

    You can also say, for instance, "I have always enjoyed good health" -- but "He enjoyed poor health" is an impossible construction, because poor health is not an advantage or benefit. (Unless, perhaps, one is trying to make a living as a beggar, as in The Life of Brian: "The leper enjoyed the extra advantage of having no legs, because passersby gave him twice as much money." But obviously that's a rather unusual and artificial example!)

    From Googling, I found such phrases as обладать преимуществом ("to possess an advantage"), so that would be one context where обладать could correctly be translated as "enjoy". But, again, using "enjoy" as a synonym for "have" is rather bookish-sounding, and is only possible in certain phrases.

  7. #167
    Властелин Valda's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Израиль
    Posts
    1,296
    Rep Power
    13

    "нервничать"

    Can I use нервничать in the sense that of "being anxious" as in:

    Не надо так (пере)нервничать из-за твоих учителей



    EDIT: "rile up" is also a good verb to what I'm trying to get here. "No need to get all riled up."

    rile up -> become afraid, upset, worked up
    "Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб

    "В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то

  8. #168
    Paul G.
    Guest
    Yes, you can.

    Не надо так нервничать из-за твоих/своих учителей.
    Не надо так расстраиваться из-за... (upset)
    Не надо так бояться из-за... (become afraid)
    Не надо так раздражаться из-за... (rile up)
    Не надо так беситься из-за... (rile up, a bit rude, closer to "being mad")
    Не надо выходить из себя из-за пустяков. (polite version)
    Не надо так накручивать себя (or взвинчивать себя) из-за... (work up)

    Перенервничать is perfective (future tense). You can't use it in the sentence, which needs present imperfective infinitive. For example: "Я боюсь, он перенервничает из-за этого" (perfective; in the future; sounds uncommon) = "Я боюсь, он будет нервничать из-за этого" (imperfective; in the future; sounds common). But it's Ok for the past: Я сильно перенервничала сегодня. Я перенервничала из-за экзамена.
    Valda likes this.

  9. #169
    Властелин Valda's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Израиль
    Posts
    1,296
    Rep Power
    13
    Не надо так беситься из-за...
    I like this best..also never heard it before

    Перенервничать is perfective (future tense). You can't use it in the sentence, which needs present imperfective infinitive.
    I thought to try "Перенервничаться" but the dictionary didn't confirm it as a word
    "Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб

    "В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то

  10. #170
    Старший оракул
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    Ukraine
    Posts
    844
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Valda View Post
    I thought to try "Перенервничаться" but the dictionary didn't confirm it as a word
    The dictionary is right, but even if it were a word it would be perfective, too.

  11. #171
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    39
    Quote Originally Posted by Paul G. View Post
    Не надо так раздражаться из-за... (rile up)
    If I'm not mistaken, раздражать/раздражить can also mean "to cause physical irritation" (for example, if you get a skin-rash from itchy woolen sweaters).

    And a question for native Russians: what about the verbs досадовать or досадить -- can they be used here?
    Говорит Бегемот: "Dear citizens of MR -- please correct my Russian mistakes!"

  12. #172
    Почтенный гражданин pushvv's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    400
    Rep Power
    10
    Словарь мне подсказывает, что раздраЖить, ни разу не слышал этот глагол раньше =)

  13. #173
    Почтенный гражданин pushvv's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    400
    Rep Power
    10
    досадовать - чувствовать, испытывать досаду.
    досаждать - ДОСАЖДАТЬ, досадить кому чем, делать неприятное, противное, неугодное; сердить, гневить, обижать, дразнить, докучать.

    кажется смысл отличается от нужного нам.

  14. #174
    Paul G.
    Guest
    Quote Originally Posted by Throbert McGee View Post
    If I'm not mistaken, раздражать/раздразить can also mean "to cause physical irritation" (for example, if you get a skin-rash from itchy woolen sweaters).
    Yes, it can mean that. But remember that we talk about the reflexive forms.

    Quote Originally Posted by Throbert McGee View Post
    And a question for native Russians: what about the verbs досадовать or досадить -- can they be used here?
    No, because although these verbs can be reflexive (досадоваться, досадиться), they sound awkward and archaic. We don't use them in this way in modern Russian.

  15. #175
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    1,545
    Rep Power
    28
    По мне - всё едино: переживать, расстраиваться, огорчаться, нервничать, досадовать, - все они в конце концов означают "терять покой".

    Единственно, что вместо "я досадую" надо говорить "мне досадно".
    В то же время, выражение "не надо так досадовать" абсолютно законно, хотя не слишком распространено.
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

  16. #176
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by maxmixiv View Post
    По мне - всё едино: переживать, расстраиваться, огорчаться, нервничать, досадовать, - все они в конце концов означают "терять покой".
    В конечном итоге то же самое по сути выражают такие понятия, как страдать, любить, ненавидеть, вожделеть, радоваться, негодовать, восхищаться и т.д. Все эти явления лишь отдаляют нас от просветления. Ом мани падме хум.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  17. #177
    Властелин Valda's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Израиль
    Posts
    1,296
    Rep Power
    13

    Insturmental case for чувствовать and владеть

    Ты должен чувствовать язык чтобы владеть его

    ИЛИ

    Ты должен чувствовать языком чтобы владеть им

    ?
    "Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб

    "В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то

  18. #178
    Почтенный гражданин pushvv's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    400
    Rep Power
    10
    1. You have to feel the language.
    2. You have to feel with your tongue.

    Владеть им в обоих случаях.

  19. #179
    Властелин Medved's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Wonderland of Russia
    Posts
    1,201
    Rep Power
    26
    Да. Чувствовать языком - это как змея ощупывает предметы языком. Язык - инструмент получения ощущений. Instrumental.
    Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.

  20. #180
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    Ты должен чувствовать язык, чтобы владеть им.
    Чтобы владеть языком, ты должен его чувствовать.
    Yulia65 likes this.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

Page 9 of 15 FirstFirst ... 7891011 ... LastLast

Similar Threads

  1. Разные вопросы по грамматике (by Antonio1986)
    By Antonio1986 in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 86
    Last Post: September 7th, 2013, 05:24 AM
  2. Nwestnj - разные вопросы по грамматике
    By nwestnj in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 11
    Last Post: March 11th, 2013, 03:35 PM
  3. Разные вопросы по глаголам (by Simon000001
    By Simon000001 in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 110
    Last Post: December 10th, 2012, 01:39 AM
  4. Разные вопросы по глаголам (by tiudavidharris
    By tiudavidharris in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 123
    Last Post: November 22nd, 2012, 07:49 PM
  5. Разные вопросы по грамматике (by tiudavidharris
    By tiudavidharris in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 37
    Last Post: November 22nd, 2012, 01:13 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary