Thanks, Doomer:
I've noticed that for some words I tend to get spoonerisms quite easily, and these are some of them! => тоже впустил вступил
Thanks, Doomer:
I've noticed that for some words I tend to get spoonerisms quite easily, and these are some of them! => тоже впустил вступил
Идиомы "до сих пор" и "с тех пор" => "с тех пор до сих пор" может?
"С тех пор много воды утекло" может?
Спасибо за помощь.
"с тех пор" word-by-word means "from those times"
"до сих пор" = "up to these times"
Technically they are not idioms but set phrases because they are used in literal sense.
"с тех пор до сих пор" is understandable but a bit funny because it sounds like tautology.
"С тех пор много воды утекло" yes, this phrase is quite common.
"Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?
Thank you very much, I was trying for 'from that time to this', don't know if can leave off second 'пор'. "С тех пор до сего дня..."
С той поры и до сих пор.
С того времени до сих пор.
С тех пор и до нынешнего времени.
и т.д.
"Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?
Это место ни на что не похоже.
Пожалуйста-
"Наверное, боги сошли с ума" - кинофильм. Неожиданно. Почему нет "умов"?
"Они сошли с ума"?? или "Они сошли с умов"?
Спасибо.
Благодарю вас, Doomer. Я увидел среднюю форму "сошло" и подумал "как?". Тогда вспомнил среднее понятие так население.
"Население городишка сошло с ума." Книга "Когда время сошло с ума" Человечество сошло ...
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |