Page 1 of 3 123 LastLast
Results 1 to 20 of 57

Thread: Order of words in russian sentences and other grammar

  1. #1
    Почётный участник
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    A place in La Mancha (Spain)
    Posts
    111
    Rep Power
    11

    Order of words in russian sentences and other grammar

    I try to put in order some rules abt. it, but I don't get to. In the lesson abt. it, it says that this order is rather free and gives some rules slightly structurated on interrogative and negative sentences. However I see once and again expressions (not explained) like: Я ни с кем не гоборил об этом, instead of Я не гоборил об этом ни с кем. I myself find this direct order odd because of finding always the first (indirect) way. No one of the rules gives me explanation for it. I have looked for it in the web with no result, I see it is something put aside. If you can help me, tks, in other case I'll put it in the tray of "things that the time will solve".
    En febrero, siete capas y un sombrero.

  2. #2
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,938
    Rep Power
    33
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2006
    Location
    Москва, Зеленоград.
    Posts
    2,039
    Rep Power
    13

    Re: Order of words in russian sentences

    Quote Originally Posted by Vladi
    I try to put in order some rules abt. it, but I don't get to. In the lesson abt. it, it says that this order is rather free and gives some rules slightly structurated on interrogative and negative sentences. However I see once and again expressions (not explained) like: Я ни с кем не говорил об этом, instead of Я не говорил об этом ни с кем. I myself find this direct order odd because of finding always the first (indirect) way. No one of the rules gives me explanation for it. I have looked for it in the web with no result, I see it is something put aside. If you can help me, tks, in other case I'll put it in the tray of "things that the time will solve".
    Grammatically both sentences are right.
    The difference is in emphasis.
    But in the first case it seems more important fact for author is "ни с кем"
    In the last case more important fact for author "не говорил"

    Я ни с кем не говорил об этом. (And don't write to anybody)
    Я не говорил об этом ни с кем. (Well, may be write to Vasya).

    In oral speech inflexion can change everything.

    Я ни с кем не говорил об этом - (But Vasya could)

    Я не говорил об этом ни с кем. is just the same as Я ни с кем не говорил об этом.
    Я не говорил об этом ни с кем. is just the same as Я ни с кем не говорил об этом.

  4. #4
    Почётный участник
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    A place in La Mancha (Spain)
    Posts
    111
    Rep Power
    11

    Tks

    Thanks you both for your complete explanations and corrections . Quandoque dormitat Homerus; in my case not "quandoque" but обычно.
    En febrero, siete capas y un sombrero.

  5. #5
    Почётный участник
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    A place in La Mancha (Spain)
    Posts
    111
    Rep Power
    11

    An article in MasterRussian

    I see in http://masterrussian.com/aa060500a.shtml in Lesson on Russian Sentence Structure the article "Sentence Structure in Russian" that explains also this matter. That is enough for me. Thank you very much.
    En febrero, siete capas y un sombrero.

  6. #6
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    12
    In the last case more important fact for author "не говорил"
    Я не говорил об этом ни с кем. (Well, may be write to Vasya).
    Nah, it's very uncommon. Usually it would be:
    Я не говорил об этом ни с кем.

    So I'd say there's no difference whatsoever between "Я не говорил об этом ни с кем." and "Я ни с кем не говорил об этом."
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    21
    The most important thing is inflexion.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    Apr 2005
    Posts
    3,216
    Rep Power
    15
    Не говорил ни с кем об этом я.

  9. #9
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    17
    The golden rule is: Say what you want to emphasize as soon as possible. Russians are very lazy and will only listen attentively to the first part of your sentence, so you want to make it as effective as possible.
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  10. #10
    Властелин
    Join Date
    May 2005
    Location
    french camp
    Posts
    1,234
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    The golden rule is: Say what you want to emphasize as soon as possible. Russians are very lazy and will only listen attentively to the first part of your sentence, so you want to make it is effective as possible.


    No, we are just not ordinarily interested in what the other party is saying. So you better shout and try starting with an insult to attract attention.
    I've got a TV, and I'm not afraid to use it

  11. #11
    Почётный участник
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    A place in La Mancha (Spain)
    Posts
    111
    Rep Power
    11

    Doubts

    Quote Originally Posted by adoc
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    The golden rule is: Say what you want to emphasize as soon as possible. Russians are very lazy and will only listen attentively to the first part of your sentence, so you want to make it is effective as possible.


    No, we are just not ordinarily interested in what the other party is saying. So you better shout and try starting with an insult to attract attention.
    Well, that sounds logical, but... in the above mentioned article of Masterrussian ("Structure of russian sentences") it says : first, theme, that's to say, what is known and then, rheme, that's to say, the message that "matters". I think that here must be a difference between composed sentences. and simple ones. Постепенно I will see it clearer. The other I saw in the web a doctoral thesis produced in an English University about "The order of words in Russian sentences and its meaning" (!!!!!!).
    En febrero, siete capas y un sombrero.

  12. #12
    Властелин
    Join Date
    May 2005
    Location
    french camp
    Posts
    1,234
    Rep Power
    13
    From what I have seen the order of words in Russian is not easy to master. It's free in the sense that many versions will constitute a grammatically correct sentence. The emphasis will change though, sometimes very slightly and in practice to the degree of meaning virtually the same thing. So I wouldn't worry too much about the nuances in the beginning , it's a subject of more advanced levels.
    I've got a TV, and I'm not afraid to use it

  13. #13
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Vancouver, BC
    Posts
    165
    Rep Power
    11
    If this topic is still alive:

    Technically, you can put words in any order... Any Russians will understand you, and it will be grammatiacally correct... There is another thing - traditions and habbits... Russians just don't say something like Не говорил ни с кем я о этом... Usually, they don't say... However, it's possible, and somebody can use this order to express something or just for show off, or whatever... My advice will be, just don't worry it will come to you with practice; it's the only way...
    Of all the things I've lost I miss MY MIND the most...

  14. #14
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    17
    Quote Originally Posted by SSSS
    If this topic is still alive:

    Technically, you can put words in any order... Any Russians will understand you, and it will be grammatiacally correct... There is another thing - traditions and habbits... Russians just don't say something like Не говорил ни с кем я о этом... Usually, they don't say... However, it's possible, and somebody can use this order to express something or just for show off, or whatever... My advice will be, just don't worry it will come to you with practice; it's the only way...
    Well, of course they won't say that... however: "Не говорил ни с кем я об этом" could be heard behind every street corner!
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  15. #15
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Vancouver, BC
    Posts
    165
    Rep Power
    11
    I force myself to re-read what I write... But not always I can catch my typos... Sometimes even after several times it's still there... Мои мысли - мои скакуны, бегут быстрее пальчиков по клаве...
    Of all the things I've lost I miss MY MIND the most...

  16. #16
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    17


    а ты сам откуда? Россиянин в Канаде?
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  17. #17
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Vancouver, BC
    Posts
    165
    Rep Power
    11
    Ага... А ты в третьем Риме?..
    Of all the things I've lost I miss MY MIND the most...

  18. #18
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    21
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    а ты сам откуда? Россиянин в Канаде?
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  19. #19
    Новичок
    Join Date
    Sep 2006
    Posts
    4
    Rep Power
    0
    my Russian teacher,who is a native,told me that the Russian language wasn

  20. #20
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,938
    Rep Power
    33
    Марина Королёва
    Специально для "Российской газеты"

    Всё дело в шляпе

    "Чтение рекламных текстов, размещенных на огромных плакатах в метро или на улице, - занятие не безобидное. Ну, например, я в сотый раз проезжаю на эскалаторе мимо одного и того же плаката "Оказавшись на вершине, самое главное - удержаться на ней".

    Если человек будет читать это каждый день, он подумает, что только так и можно говорить. Между тем эта фраза серьёзно больна, ее надо лечить.

    Вы не можете не помнить фразы-пародии из юмористического рассказа Чехова: "Подъезжая к сией станции... у меня слетела шляпа". Кто только не потешался над ней, а станция со шляпой всё живут, правда, уже в других текстах.

    Давайте же вспомним, что за правило тут нарушено. Действие, которое обозначается деепричастием, должно относиться к подлежащему. В случае чеховской фразы речь идёт о действиях двух предметов (в грамматическом смысле слова): обо мне (я подъезжал к станции) и о шляпе (она слетела). Произведите перестановку деепричастного оборота - а он обычно свободно может располагаться во фразе - и получите вот что: "Шляпа, подъезжая к сей станции, у меня слетела". То есть к станции подъезжала... шляпа.

    "Прощаясь с друзьями, один из них сказал мне...", "Возвращаясь домой, меня застиг дождь" - всё та же ошибка. А вот другая ситуация: "Подходя к лесу, мне стало холодно". Вроде бы речь идет об одном и том же человеке: он подходит к лесу и ему стало холодно. Так-то оно так, но язык хитрее: нет здесь ГРАММАТИЧЕСКОГО подлежащего, которому можно приписать действие. Так что в безличных предложениях деепричастные обороты использовать нельзя.

    Что же делать с нашей вершиной, оказавшись на которой - что?.. Мы просто обязаны что-то сделать и сделаем. Например, так: "Оказавшись на вершине, ты должен на ней удержаться, и это главное". Или так: "Если ты оказался на вершине, самое главное - удержаться на ней". В общем, никакой безысходности, есть и ещё варианты.

    Снимите плакат, пожалуйста. Там ошибка!"

    http://www.rg.ru/2005/09/30/deeprichastia.html
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



Page 1 of 3 123 LastLast

Similar Threads

  1. Sentences for grammar!
    By Hanna in forum Translate This!
    Replies: 12
    Last Post: May 2nd, 2010, 08:52 PM
  2. Order of words
    By Ramil in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 13
    Last Post: December 19th, 2007, 06:45 AM
  3. grammar sentences
    By kman1000 in forum Translate This!
    Replies: 43
    Last Post: November 4th, 2007, 04:13 PM
  4. words but no sentences :(
    By *Krysten* in forum General Discussion
    Replies: 18
    Last Post: September 10th, 2006, 04:41 PM
  5. few words in sentences (RU->EN)
    By povlhp in forum Translate This!
    Replies: 9
    Last Post: November 16th, 2004, 04:13 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary