Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 27

Thread: Break my heart (no wait, don't)

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    The Satellite of Love
    Posts
    719
    Rep Power
    9

    Break my heart (no wait, don't)

    Как сказать по-русски "to break smb's heart"? Сломить [кому-то] сердце, что ли?

    В английском мы используем это выражение и в романтическом смысле и, иногда, чтобы выразить какое-то сильное разочарование (или не очень сильное, если с юмором).

    Разные варианты есть?

    Спасибо заранее
    "Сейчас без языка нельзя... из тебя шапку сделают..."
    Cogito Ergo Doleo

  2. #2
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,640
    Rep Power
    32
    Она разбила моё сердце.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  3. #3
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Somewhere on the planet
    Posts
    776
    Rep Power
    9

    Re: Break my heart (no wait, don't)

    Quote Originally Posted by Matroskin Kot
    Как сказать по-русски "to break smb's heart"? Сломить [кому-то] сердце, что ли?

    В английском мы используем это выражение и в романтическом смысле и, иногда, чтобы выразить какое-то сильное разочарование (или не очень сильное, если с юмором).

    Разные варианты есть?

    Спасибо заранее
    В русском используется тот же смысл.
    "to break smb's heart" - "Разбить чьё-либо сердце" -).
    http://i58.photobucket.com/albums/g2...us/mage7yu.jpg
    God granted me the serenity to accept the things
    I cannot change
    Courage to change the things I can
    And wisdom to know the difference

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,384
    Rep Power
    12
    разбивать кому-л. сердце
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  5. #5
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    The Satellite of Love
    Posts
    719
    Rep Power
    9
    Спасибо, дорогие друзья!

    Так, если я правильно понял, ситуация тоже может "разбить сердце". Например: "Последная плохая оценка разбила мне сердце, и я впоследствии бросил учиться."

    Звучит, или не очень?
    "Сейчас без языка нельзя... из тебя шапку сделают..."
    Cogito Ergo Doleo

  6. #6
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Somewhere on the planet
    Posts
    776
    Rep Power
    9
    Так себе звучит. Скорее я бы сказал: "Плохая оценка настолько сильно подействовала на меня(шокировала меня), что я бросил учиться" .
    Имхо, в данном контексте "разбить сердце" будет преувеличением). Скорее это выражение используется в любовных делах .
    http://i58.photobucket.com/albums/g2...us/mage7yu.jpg
    God granted me the serenity to accept the things
    I cannot change
    Courage to change the things I can
    And wisdom to know the difference

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,384
    Rep Power
    12
    Matroskin Kot, не звучит. Совсем.

    Скорее это выражение используется в любовных делах
    Да, но в шутку тоже можно. Вполне.
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,076
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Scrabus
    Так себе звучит. Скорее я бы сказал: "Плохая оценка настолько сильно подействовала на меня(шокировала меня), что я бросил учиться" .
    "Оценка шокировала меня" тоже не очень звучит.
    Можно сказать "Плохая оценка оказалась для меня таким (тяжким) ударом, что я бросил учиться".

  9. #9
    Завсегдатай BappaBa's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Нерезиновая
    Posts
    2,115
    Rep Power
    12
    Еще проще: Из-за плохой успеваемости я бросил учиться. =)

  10. #10
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19
    Плохая оценка так расстроила меня...

    Quote Originally Posted by Matroskin Kot
    "Последняя плохая оценка разбила мне сердце, и я впоследствии бросил учиться."
    Слово "впоследствии" как раз означает, что ты бросил учёбу не из-за этой плохой оценки, а потом, впоследствии (из-за чего-то другого).
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  11. #11
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    The Satellite of Love
    Posts
    719
    Rep Power
    9
    [quote=Оля]Плохая оценка так расстроила меня...

    Quote Originally Posted by "Matroskin Kot":20wz7rcy
    "Последняя плохая оценка разбила мне сердце, и я впоследствии бросил учиться."
    Слово "впоследствии" как раз означает, что ты бросил учёбу не из-за этой плохой оценки, а потом, впоследствии (из-за чего-то другого).[/quote:20wz7rcy]

    Спасибо. Да, это ошибка. Я хотел сказать что-то вроде "следовательно". Можно так, или лучше сказать "поэтому", или "из-за этого", или...?
    "Сейчас без языка нельзя... из тебя шапку сделают..."
    Cogito Ergo Doleo

  12. #12
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Somewhere on the planet
    Posts
    776
    Rep Power
    9
    ... или "по причине"
    http://i58.photobucket.com/albums/g2...us/mage7yu.jpg
    God granted me the serenity to accept the things
    I cannot change
    Courage to change the things I can
    And wisdom to know the difference

  13. #13
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,384
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Matroskin Kot
    Я хотел сказать что-то вроде "следовательно". Можно так, или лучше сказать "поэтому", или "из-за этого", или...?
    Нет, "следовательно" - не тот стиль, да и "по причине" тоже (неважно, "по этой причине" или "по причине того, что"), "поэтому" и "из-за этого"... лично мне кажутся лишними, а то и перегружающими предложение.) Да, "следовательно" вообще с остальным предложением не увязывается. Ещё можно сказать "в результате", но зачем? Мне лучшим вариантом кажется: "и я бросил учиться/учебу". А где может даже отдельное предложение "Я бросил учиться/учёбу" сойти. Если это рассказ и там дальше есть что-то ещё.

    и
    союз
    3. Употребляется при соединении предложений, связанных друг с другом причинно-следственными отношениями.
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  14. #14
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by Matroskin Kot
    Я хотел сказать что-то вроде "следовательно". Можно так, или лучше сказать "поэтому", или "из-за этого", или...?
    "Впоследствии" значит когда-то потом.
    Ты, наверное, перепутал со словом "вследствие" (вследствие этого...). Но "вследствие" в этом предложении звучит плохо, это слишком официальный слог.
    Можно сказать "из-за этого", "поэтому".
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  15. #15
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    The Satellite of Love
    Posts
    719
    Rep Power
    9
    Quote Originally Posted by Scrabus
    ... или "по причине"
    ... или "в результате"

    Хорошо, "разбить сердце" подходит лучше всего в романтических отношениях, а в ситуациах, что-то другое. Так?

    Например:

    "Мария Шарапова разбила мне сердце когда она отказала выйти замуж за меня."

    "Когда Мария Шарапова проиграла, это оказалось для меня таким ударом, что я вообще перестал любит теннис."
    "Сейчас без языка нельзя... из тебя шапку сделают..."
    Cogito Ergo Doleo

  16. #16
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by Matroskin Kot
    "Мария Шарапова разбила мне сердце, когда _ отказалась выйти за меня замуж."

    "Когда Мария Шарапова проиграла, это оказалось для меня таким ударом, что я вообще перестал любить (разлюбил) теннис."
    Можно еще проще: "Поражение Маши Шараповой оказалось для меня..."

    Но я бы вместо "оказалось для меня ударом" сказала бы "расстроило меня". Все-таки это более разговорный вариант.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  17. #17
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,384
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Matroskin Kot
    "Мария Шарапова разбила мне сердце, когда отказалась выйти за меня замуж".
    Лучше "за меня замуж", потому что "замуж за меня" может значить, что у неё был выбор, за тебя или не за тебя выходить замуж.))

    Ещё варианты:
    Мария Шарапова разбила мне сердце тем, что отказалась выйти за меня замуж.
    Мария Шарапова разбила мне сердце своим отказом (выйти за меня).


    Quote Originally Posted by Matroskin Kot
    "Когда Мария Шарапова проиграла, это оказалось для меня таким ударом, что я вообще разлюбил теннис".
    "Перестал любить" — типичная ошибка.
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  18. #18
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    The Satellite of Love
    Posts
    719
    Rep Power
    9
    Quote Originally Posted by Zaya
    "Перестал любить" — типичная ошибка.
    Ничего. Я уже разлюбил "перестать любить".
    "Сейчас без языка нельзя... из тебя шапку сделают..."
    Cogito Ergo Doleo

  19. #19
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2004
    Location
    в небе
    Posts
    2,223
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Zaya
    "Перестал любить" — типичная ошибка.
    Эээ, а почему это ошибка?

  20. #20
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,559
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by net surfer
    Quote Originally Posted by Zaya
    "Перестал любить" — типичная ошибка.
    Эээ, а почему это ошибка?
    +1. Нормальный вариант.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. to break in a pair of shoes
    By John_Douglas in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: June 5th, 2010, 05:08 PM
  2. A cry from the heart!
    By absolument in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 1
    Last Post: February 23rd, 2010, 03:26 PM
  3. ?you're going to have to wait for me to clean up this mess?
    By Dr. in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 6
    Last Post: August 13th, 2006, 10:50 PM
  4. she broke my heart
    By kwatts59 in forum Translate This!
    Replies: 14
    Last Post: January 20th, 2006, 10:49 PM
  5. gimmie a break!
    By Lt. Columbo in forum Translate This!
    Replies: 5
    Last Post: June 29th, 2005, 09:29 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary