Results 1 to 6 of 6

Thread: gimmie a break!

  1. #1
    Старший оракул
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    920
    Rep Power
    10

    gimmie a break!

    so what would be a good way of translating this?
    Не откладывай на завтра того, с кем можешь переспать сегодня
    --------
    http://england-moscow.com/

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2004
    Location
    в небе
    Posts
    2,223
    Rep Power
    13
    As usual, depends on context.
    Probably - погоди (then "give me a break" = "подожди").

  3. #3
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2004
    Location
    South Texas, US
    Posts
    389
    Rep Power
    0

    Re: gimmie a break!

    Quote Originally Posted by Lt. Columbo
    so what would be a good way of translating this?
    Иногда это переводится: отстань, отцепись.

    give me a break. Stop trying to fool or upset or bother me. For example, Don't tell me the party's been postponed againgive me a break! This interjection is usually uttered with semihumorous exasperation. [Slang; late 1900s]

    Иногда это переводится: дать возможность, дать шанс.

    give someone a break

    Give someone a chance or special consideration. For example, She begged the professor for an extension on her term paper, saying "Please give me a break." [c. 1900] Also see get a break.

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    12
    Depends on what you want to say/express with it.

    "Перестань", "прекрати", "отстань", "не вешай мне лапшу на уши", "хватит чушь нести" etc...

  5. #5
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2004
    Location
    South Texas, US
    Posts
    389
    Rep Power
    0
    Quote Originally Posted by net surfer
    As usual, depends on context.

  6. #6
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    12
    An example:
    -Tom read 10 books last week
    -Tom? 10 books? Give me a break!(the speaker knows that Tom isn't much of a reader)

    -Том прочитал 10 книг на прошлой неделе
    -Том? 10 книг? Да брось! (I think there are also some other ways of saying it here but it doesn't come to my head at the moment)

    There are also examples of various meanings here. You can try to translate it (or maybe I'll do it later)
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

Similar Threads

  1. to break in a pair of shoes
    By John_Douglas in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: June 5th, 2010, 04:08 PM
  2. Break my heart (no wait, don't)
    By Matroskin Kot in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 26
    Last Post: December 18th, 2007, 08:09 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary