Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 25

Thread: An armchair for the living room

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    Tempe, AZ
    Posts
    653
    Rep Power
    9

    An armchair for the living room

    Нормально звучит «Я купил кресло для гостиной.»

    А как насчёт этих вариантов?

    «Я купил кресло на гостиную
    «Я купил кресло в гостиную

    Часто затрудняет перевести английское «for». Об этом, наверно, я должен написать фак.

    Don.

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Нижний Новгород
    Posts
    472
    Rep Power
    10

    Re: An armchair for the living room

    «Я купил кресло на гостиную.» - неправильно. "На" значит на какой-либо поверхности (на полу, на стене, на земле и т.д.). А если внутри чего-то, то "в". Хотя есть и исключения, например, "на кухне".
    «Я купил кресло в гостиную.» - правильно.

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,559
    Rep Power
    16
    Звучит нормально.

    Только точка ставится после закрывающей кавычки.

    Из двух вариантов правилен второй.

    Фак?
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19
    «Я купил кресло для гостиной» - тоже нормально звучит.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19

    Re: An armchair for the living room

    Quote Originally Posted by doninphxaz
    Нормально ли звучит «Я купил кресло для гостиной.»

    А как насчёт этих вариантов?

    «Я купил кресло на гостиную
    «Я купил кресло в гостиную

    Часто затрудняюсь перевести английское «for». Об этом, наверно, я должен написать фак.

    Don.
    Don, ты можешь говорить "фак!" всякий раз, когда русский язык вызывает у тебя затруднения, но писать это не стоит
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  6. #6
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    Tempe, AZ
    Posts
    653
    Rep Power
    9

    A picture for the wall

    Ваши ответы вызвали ещё одно:

    Нормально звучит «Я купил картину для стены».

    Как вам кажутся следующие?

    «Я купил картину на стену».
    «Я купил картину в стену».

    Имея в виду то, что вы написали, я бы догадался, что «на стену» нормально, а «в стену» нет. Не прав ли я?

    Имеет ли вариант «для стены» оттенок формальности? Заранее благодарен, Don.

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    14
    Я первый!

    По-моему, все варианты не верны.

    Я купил картину, чтобы повесить её на стену/ чтобы украсить ею стену/ чтобы повесить её на стене (у кресла).
    Я так думаю.

  8. #8
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    Tempe, AZ
    Posts
    653
    Rep Power
    9

    Re: An armchair for the living room

    Quote Originally Posted by Оля
    ты можешь говорить "фак!" всякий раз, когда русский язык вызывает у тебя затруднения, но писать это не стоит
    Ой-ой-ой, не тот фак, конечно. Разве я похож на такого пошляка? (Без фото-аватара вы не можете знать, на кого я похож, но примите мои уверения, что я такой красивый, каких мало. Гм... и это можно понять неоднозначно...)

  9. #9
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    Tempe, AZ
    Posts
    653
    Rep Power
    9

    Re: An armchair for the living room

    Quote Originally Posted by doninphxaz
    Без фото-аватара вы не можете знать, на кого я похож
    А вот нашёл себе аватар. Теперь можете сами судить...

  10. #10
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,559
    Rep Power
    16
    «Купил картину для стены» — похоже, что стена одушевлённого рода, но это ведь не так.

    Хотя вполне нормально звучит «я купил часы на руку».

    У тебя отличный русский, Дон!
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    14
    I would conjecture by your photo, that you are...from Arizona

    Aren't you from Tempe?




    Да, и у тебя действительно отличный русский!
    Я так думаю.

  12. #12
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19

    Re: A picture for the wall

    Quote Originally Posted by doninphxaz
    Ваши ответы вызвали ещё одно (ещё один вопрос):

    Нормально ли звучит «Я купил картину для стены».

    Как вам кажутся следующие варианты?

    «Я купил картину на стену».
    «Я купил картину в стену».

    Имея в виду то, что вы написали, я бы догадался, что «на стену» нормально, а «в стену» нет. Не прав ли я?

    Имеет ли вариант «для стены» оттенок формальности? Заранее благодарен, Don.
    «Я купил картину на стену» - вполне нормальный вариант.
    "для стены" - неправильно.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  13. #13
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19
    Дон, а ты нас не разыгрываешь? Ты точно не русский?
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  14. #14
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    Tempe, AZ
    Posts
    653
    Rep Power
    9
    Quote Originally Posted by Оля
    Дон, а ты нас не разыгрываешь? Ты точно не русский?
    Да нет, я сплошной американец, без одной капли русской крови. Но занимаюсь русским более двадцати лет, и по-этому кое-что могу выкручивать.

    Теперь даже имею какое-то языковое чутьё о русском, хотя оно иногда обманывает меня. Например, разве можно сказать «выкручивать» в таком контексте? Чутьё «о» русском? Предлоги мне мучение. Самое важное--меня вообще понимают.

    Дон.

  15. #15
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    14
    выкручивать звучит уместно.
    Я так думаю.

  16. #16
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by doninphxaz
    и поэтому кое-что могу выкручивать.
    "выкручивать" звучит отлично

    Quote Originally Posted by doninphxaz
    Теперь даже имею какое-то языковое чутьё в (звучит не супер, но все-таки лучше, чем "о") русском, хотя оно иногда обманывает меня. Например, разве можно сказать «выкручивать» в таком контексте? Чутьё «о» русском? Предлоги - моё мучение. Самое важное--меня вообще понимают.

    Дон.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  17. #17
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,639
    Rep Power
    32
    Я бы сказала: "Могу выкрутиться, если надо".
    Привет, Дан!
    Рада приветствовать тебя!
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  18. #18
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by Lampada
    Я бы сказала: "Могу выкрутиться, если надо".
    Ну... выкручивать и выкручиваться - это немного не одно и то же.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  19. #19
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    Tempe, AZ
    Posts
    653
    Rep Power
    9

    Дон/Дан

    Quote Originally Posted by Lampada
    Привет, Дан!
    С приветом!

    Как это ни странно, когда я бываю в России, что давно уже не было, меня называют «Дон», как река.

    Наверно, это даёт такое впечателние, какое произвёл бы у нас японец, который представился как «Миссиссиппи».

    Дон.

  20. #20
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19

    Re: Дон/Дан

    Quote Originally Posted by doninphxaz
    Как это ни странно, когда я бываю в России, что давно уже не было, меня называют «Дон», как река.

    Наверно, это даёт такое впечателние, какое произвёл бы у нас японец, который представился как «Миссиссиппи».


    Вообще-то нет. Мы вообще давно привыкли к английским именам. И многие из них для нас (хоть мы ими и не пользуемся) - как родные.

    Хотя, кстати, не только к английским, а вообще к иностранным.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. Russian chat room?
    By MasterAdmin in forum General Discussion
    Replies: 57
    Last Post: November 5th, 2005, 08:43 AM
  2. masha's room vs. in masha's room
    By in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 17
    Last Post: March 11th, 2005, 07:30 PM
  3. Dining Room
    By Knave in forum Translate This!
    Replies: 20
    Last Post: October 2nd, 2004, 04:51 PM
  4. Spanish room
    By Lucas in forum Tech Support and Site Comments
    Replies: 17
    Last Post: April 19th, 2004, 04:50 PM
  5. Room
    By Knave in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: March 15th, 2004, 08:13 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary