Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 21

Thread: Dining Room

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2004
    Posts
    184
    Rep Power
    11

    Dining Room

    How do you say these in English?
    Бокал, Блюдо, Соусник, Глубокая тарелка

    How do you say these in Russian?
    Tongs, Slice of cake, lemon, and steak, China cabinet

    to Preheat the oven at 400 degrees
    to Serve the guests dinner
    to Stir the cake batter
    to Spread butter on the bread
    to be Sitting at the table
    to Flip a pancake
    to Fold a tortilla

    Are these correct?
    Половник - Ladel
    Маслёнка - Butter dish
    Супница - Soup bowl
    Еда - Meal
    Скатерть - Table cloth
    Кубик льда - Ice cube
    Шпатель - Spatula
    Кувшин - Pitcher
    Подливка - Gravy
    Кофейная чашка - Coffee-cup
    Поднос - Tray
    Блюдце - Saucer

    Я накрываю (накрыл) на стол - I'm setting (set) the table
    Ты передаешь (передал) Брайана солонку - You are passing (passed) Brian the saltshaker
    Он убирает (убрал) со стола - He is clearing (cleared) the table
    Мы садимся (сели) за стол - We're taking (took) a seat at the table

    Thanks so much!!!
    В эту ночь все огни погасли в Джорджии
    В эту ночь невиновного человека повесили
    Не доверяй тайну никакому деревенщине-адвокату
    Ведь руки городского судьи в крови

  2. #2
    Старший оракул
    Join Date
    Mar 2004
    Location
    From Ukraine
    Posts
    818
    Rep Power
    11
    Not Брайана, а Брайану. You can simply say you are passing him the salt, "соль"

    Бокал- like a wine glass(goblet)
    Блюдо- dish
    Соусник- sauce-boat
    Глубокая тарелка- soup plate

    Tong? What is this?
    Slice of cake- Кусок(Кусочек) пирога, торта- кусочек is a diminutive of кусок(literally means "a peice"
    Lemon- Лимон

    Еда is food as well. For "ice cub" you can also say just "лёд"
    Vrei să pleci dar nu ma, nu ma iei
    Nu ma, nu ma iei, nu ma, nu ma, nu ma iei
    Chipul tau si dragostea din tei
    Mi-amintesc de ochii tai

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    13
    Tongs are a tool used to grab hot things so you don't burn yourself.

  4. #4
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Макондо
    Posts
    72
    Rep Power
    10
    Tongs-щипцы
    China cabinet-горка,застекленный шкафчик

    to Preheat the oven at 400 degrees - разогреть микроволновку до 400 градусов
    to Serve the guests dinner - накрыть стол для гостей (праздничный стол)
    to Stir the cake batter - месить(замешивать) тесто для торта
    to Spread butter on the bread - намазать хлеб маслом
    to be Sitting at the table-сидеть за столом
    to Flip a pancake - подбросить блин
    to Fold a tortilla -свернуть лепешку
    Есть люди, в которых живет Бог. Есть люди, в которых живет дьявол. А есть люди, в которых живут только глисты. (Ф.Г.Раневская)

  5. #5
    Старший оракул
    Join Date
    Jun 2003
    Location
    China
    Posts
    860
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by луговой лютик
    to Preheat the oven at 400 degrees - разогреть микроволновку до 400 градусов
    but oven here does not mean microwave oven (no need to preheat them). isn't it pech or something?
    Море удачи и дачу у моря

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by waxwing
    Quote Originally Posted by луговой лютик
    to Preheat the oven at 400 degrees - разогреть микроволновку до 400 градусов
    but oven here does not mean microwave oven (no need to preheat them). isn't it pech or something?
    духовка

  7. #7
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Макондо
    Posts
    72
    Rep Power
    10
    sooooory of course there's no need to preheat microwave ovens i meant "духовка" of course thanks for correcting me
    Есть люди, в которых живет Бог. Есть люди, в которых живет дьявол. А есть люди, в которых живут только глисты. (Ф.Г.Раневская)

  8. #8
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2004
    Posts
    184
    Rep Power
    11

    stolovaya

    Thanks a lot for your help, but I have a few questions about some things...

    I'm not understanding the meaning of this "накрыть стол для гостей (праздничный стол)" to set the table for guests? How would say 'to Serve something to the guests?

    Which one is better to use, месить тесто для торта or замешивать тесто для торта? In my dictionary it says that 'месить' means 'to knead', that means something totally different in English. But is that okay in Russian to use?

    How do you say:

    to Get up from the table - Встать из-за стола
    to Push the chair under the table - ????
    to Pull the chair out for someone - ????

    Спасибо...
    В эту ночь все огни погасли в Джорджии
    В эту ночь невиновного человека повесили
    Не доверяй тайну никакому деревенщине-адвокату
    Ведь руки городского судьи в крови

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    12

    Re: stolovaya

    Quote Originally Posted by Knave
    I'm not understanding the meaning of this "накрыть стол для гостей (праздничный стол)" to set the table for guests?
    "Накрыть стол" means to put and arrange all the tableware AND some of the foodstaffs and drinks (salads, cold snacks etc).

    Quote Originally Posted by Knave
    How would say 'to Serve something to the guests?
    "Подать что-то гостям".

    Например: "Сейчас гостям будут подавать дессерт".

    In some cases, you can say "Угощать гостей чем-то".


    Quote Originally Posted by Knave
    Which one is better to use, месить тесто для торта or замешивать тесто для торта?
    "Месить" and "замешивать" are not quite the same, although some people may use them interchangeably. Your dictionary is right in that "месить" means to knead. "Месить" можно тесто для хлеба, для пельменей - it is only used for thick dough.

    "Замешивать" is more like to mix. When in doubt, say "готовить тесто".

    By the way, liquid batter for pancakes is also called "тесто" in Russian.


    Quote Originally Posted by Knave
    to Get up from the table - Встать из-за стола
    right

    Quote Originally Posted by Knave
    to Push the chair under the table - ????
    Задвинуть стул под стол

    Quote Originally Posted by Knave
    to Pull the chair out for someone - ????
    Can't think of this one offhand

  10. #10
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2004
    Posts
    184
    Rep Power
    11

    clarification

    Let's get things cleared up...

    The way to say these sentences would be...
    Я подаваю дессерт гостям - I'm serving the guests dessert
    Я замешиваю тесто для торта - I'm stirring the cake batter
    Я намазал противень - I greased the baking sheet
    Я подбросил блин и свернул лепёшку - I flipped the pancake and folded the tortilla
    Я задвинул стул под стол - I pushed the chair under the table

    What are the imperfective or perfective forms of those verbs?

    I have two more questions:
    Icing (on a cake) - ????
    to Ice a cake - ????

    Thanks!!!
    В эту ночь все огни погасли в Джорджии
    В эту ночь невиновного человека повесили
    Не доверяй тайну никакому деревенщине-адвокату
    Ведь руки городского судьи в крови

  11. #11
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Макондо
    Posts
    72
    Rep Power
    10
    Imperfective /perfective forms of those verbs:

    Я подаю дессерт гостям - I'm serving the guests dessert - подал(а)
    Я замешиваю тесто для торта -I'm stirring the cake batter- замешал(а)
    Я намазал противень - I greased the baking sheet - намазываю
    Я подбросил блин и свернул лепёшку - I flipped the pancake and folded the tortilla - подбрасываю /сворачиваю
    задвинул стул под стол - I pushed the chair under the table - задвигаю


    Icing (on a cake) - глазурь
    to Ice a cake - покрывать торт глазурью
    Не знаю, можно ли сказать "глазировать торт"???
    Есть люди, в которых живет Бог. Есть люди, в которых живет дьявол. А есть люди, в которых живут только глисты. (Ф.Г.Раневская)

  12. #12
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2004
    Posts
    184
    Rep Power
    11

    to pull

    Would this be correct?

    to Pull the chair out for someone
    Выдвинуть стул для кого-то
    В эту ночь все огни погасли в Джорджии
    В эту ночь невиновного человека повесили
    Не доверяй тайну никакому деревенщине-адвокату
    Ведь руки городского судьи в крови

  13. #13
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Макондо
    Posts
    72
    Rep Power
    10

    Re: to pull

    Quote Originally Posted by Knave
    Would this be correct?

    to Pull the chair out for someone
    Выдвинуть стул для кого-то
    Yes that's correct
    Есть люди, в которых живет Бог. Есть люди, в которых живет дьявол. А есть люди, в которых живут только глисты. (Ф.Г.Раневская)

  14. #14
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2004
    Posts
    184
    Rep Power
    11

    meal

    Just for good measure, are the following correct?

    Завтрак - Breakfast
    Обед - Lunch
    Ужин - Dinner

    Завтракать, Позавтракать - to have Breakfast
    Обедать, Пообедать - to have Lunch
    Ужинать, Поужинать - to Dine, to have Dinner

    Thanks!!!
    В эту ночь все огни погасли в Джорджии
    В эту ночь невиновного человека повесили
    Не доверяй тайну никакому деревенщине-адвокату
    Ведь руки городского судьи в крови

  15. #15
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Макондо
    Posts
    72
    Rep Power
    10

    Re: meal

    Quote Originally Posted by Knave
    Just for good measure, are the following correct?

    Завтрак - Breakfast
    Обед - Lunch
    Ужин - Dinner

    Завтракать, Позавтракать - to have Breakfast
    Обедать, Пообедать - to have Lunch
    Ужинать, Поужинать - to Dine, to have Dinner

    Thanks!!!
    everything's correct u r an excellent student,Knave
    Есть люди, в которых живет Бог. Есть люди, в которых живет дьявол. А есть люди, в которых живут только глисты. (Ф.Г.Раневская)

  16. #16
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2004
    Posts
    184
    Rep Power
    11

    thanks

    Thanks a lot for the compliment. You've been a great help to me with my studies. I was wondering what does луговой лютик mean?
    В эту ночь все огни погасли в Джорджии
    В эту ночь невиновного человека повесили
    Не доверяй тайну никакому деревенщине-адвокату
    Ведь руки городского судьи в крови

  17. #17
    Властелин
    Join Date
    May 2004
    Location
    Illinois
    Posts
    1,115
    Rep Power
    12
    лютик - a type of flower, the dictionary says itś a buttercup.
    луг - Участок, покрытый травянистой растительностью.
    (Meadow?)

    Perhaps I would call it a
    Corrupting young minds since May 6, 2004.

  18. #18
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Северо-Восточный Администритивный Округ.
    Posts
    3,471
    Rep Power
    15
    Брат ты слышишь эти звуки ?
    в них сердец глухие стуки!

    луговая трава !
    луговые цветы !
    луговая земля !
    луговые версты !
    Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!

  19. #19
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Макондо
    Posts
    72
    Rep Power
    10
    Smartdude is right луговой лютик means a meadow buttercup but i took it as a nick not because i love botanics i love the poem by Zinaida Gippius (a russian poet of the so-called "Silver age") which is called "луговые лютики" someone can think it's a plain poem and he'll be right but i have much reminiscences connected with it
    Есть люди, в которых живет Бог. Есть люди, в которых живет дьявол. А есть люди, в которых живут только глисты. (Ф.Г.Раневская)

  20. #20
    Старший оракул
    Join Date
    Jun 2003
    Location
    China
    Posts
    860
    Rep Power
    11
    much -> many reminiscences

    cool sig you've got there Mr Buttercup, I had to look up the last word, but I had a pretty good idea what it was
    Море удачи и дачу у моря

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. An armchair for the living room
    By doninphxaz in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 24
    Last Post: May 9th, 2007, 01:26 AM
  2. Russian chat room?
    By MasterAdmin in forum General Discussion
    Replies: 57
    Last Post: November 5th, 2005, 07:43 AM
  3. masha's room vs. in masha's room
    By in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 17
    Last Post: March 11th, 2005, 06:30 PM
  4. Spanish room
    By Lucas in forum Tech Support and Site Comments
    Replies: 17
    Last Post: April 19th, 2004, 03:50 PM
  5. Room
    By Knave in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: March 15th, 2004, 07:13 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary